Adatok
Dahlia
24 bejegyzést írt és 51 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Köszönjük fordítóinknak: Crystallake,Audrey, Seni, Lady Machbet, Mikkamakka (ha valakinek nem jól írtam ki a nevét, az kérem jelezze)Amennyiben valamelyik feltöltés nem jó, kérem jelezzétek.Jó olvasást!1. fejezet2. fejezet3. fejezet4. fejezet 5. fejezet - új6. fejezet - új7.…..
Örömmel Üdvözlökminden kedves olvasót! Akinek van kedve, és ideje illetve tud angolul, összeállhatnánk lefordítani Charlaine Harris legújabb könyvét A Dead Reconing -et.P.S.:Az angol verziót Mamintinek…..
Immáron elkzedtük a 10. illetve jelenleg az utolsó kötetet is fordítani.Egy új emberrel bővült a csapat: IrulanA fejezeteket csak akkor fogom tudni feltölteni, ha már elküldték. Nem tudok pontos időket mondani, így ezekre a kérdéseitekre sajnos nem tudok választ adni.Jó…..
Dahlia
2010.06.05 11:16:41
@Kira2: Elküldtem neked emailben az 5. fejezetet.
Igyekszem este feltölteni a 9. könyv meglévő fejezeteit. Ha nem lenne rá lehetőségem, legkésőbb vasárnap délelőtt fenn lesznek. #1. fejezet-próbáljátok meg ezt esetleg, de ez meg docx formátumú 1. fejezet-egy újabb verzió 2. fejezet 3. fejezet 4. fejezet 5. fejezet 6.…..
Dahlia
2010.05.17 15:22:10
Dahlia
2010.05.19 18:37:29
@agnes9992: sziasztok, azt azért tudnotok kell, hogy a többi maradlk fejezetre még várni kell. Ki vannak adva, de még fordítják őket.
Elkezdtük a 8. könyvet lefordítani.Ha a cím nem helyes, akkor szóljatok, kijavítom.Ezt köszönjük Áginak.Itt a novella:Drakula Éjszaka - A véres visszatérésMég egy novella: Becsomagolt ajándékAz egész könyv egyben:True Blood 8 - A halálnál is rosszabb ..
Dahlia
2010.05.13 16:09:43
Amíg várakoztok a fordításokra, illetve láttam, hogy sokan kerestétek őket.Egy kérdés: A Touch of Dead című könyv az melyik?Ez az egész történet lenne egyben?Hmm...közben megtaláltam, ez egy rövid történet gyűjtemény.Dead until dark Living dead in Dallas Club dead Dead to…..
Aki még nem látta. Eredetiben, nincs felirat, de azt hiszem mindent érteni...
Sziasztok, mint azt már a Felhívásban olvashattátok elkezdük a következő könyvet. A könyv egészben:True Blood 7 - Mindannyian halottak ..
Dahlia
2010.04.28 18:41:40
Dahlia
2010.04.28 19:53:06
@robolya: nézd mindenképpen kellemesebb ezt olvasni,mint alkonyatos beszélgetéseket.Szó se róla, én is olvastam, még a nyáron mind a 4-et, kicsit unalmas volt már a vége felé.Szerintem abból az első két kötet ok. azt annyi.Szóval, TB az igazi.Ez nem egy Teenage vampire, no sex love story.Azért szeretem.
Nos, mivel nagyon elszaporodtak a kommentekben a beszélgetések, amivel nincs bajom, csak az a probléma, hogy így az e-mailekkel történő gubancok értesítői eltűnnek és nekem nincs mindig időm ezt végig olvasni, hátha akad valami.Ezért Maminti létrehozott nektek egy fórumot, ahova…..
Szeretnélek megkérdezni titeket kedves olvasók:- Ti mióta olvassátok a könyveket?- Mi a véleményetek a sorozattal kapcsolatban?- Mi tetszik a könyvben?(ki a kedvenc szereplő, miért stb.)- Eddig melyik kötet tetszett a legjobban?Várom válaszaitokat a kommentekben. Üdv:Dahlia..
Dahlia
2010.04.11 13:43:08
@axelrosie: @MPmuzikk: @buborka26: Sziasztok, azt azért tudni illik, hogy azért olyan mintha kiabálna,mert angolul is ilyen, csak ott kevésbé hallatszik, mivel ott az a normális. Az angolok ilyenek, (főleg, Sookie stílusához hasonló emberek) énekelnek. Ha megnéztek egy shop stop adást eredetiben. Akkor tök normálisan hangzanak azok a dolgok amiket mondanak-nem a lényege fontos a szövegnek, hanem a hangsúlyok- magyar utószinkronban már idegesítő, és érthetetlen minek kell így harsogni.(nem tudom mennyire lett ez érthető)A lényeg a lényeg ők ilyenek, mi meg nem.:)és ezt nehéz utánozni.
Elkezdtük lefordítani a 6. könyvet, köszönet: Áginak aki a csapat éle, és Mikkamakkának a lektorunknak.Egy novella amit érdemes elolvasni a 6. könyv elkezdése előtt, a Karó című gyűjteményből ismert eredeti fordítás, köszönet Vecskonak, és Mamintinek:A novella: Egyszavas…..
Dahlia
2010.04.01 23:36:35
@M@minti: Húsvéti meglepetés...:)
Ezúton minden lelkes olvasótol elnézést kérek a késedelemért. Nincs értelme mentegetőzni, most nagyon elhavaznak a tanulni valók és nem volt időm fordítani, igen...enyém volt a 19. fejezet, az én hibámból maradt le mindenki a storyval, de Mamintinek hála megcsinálta nekem a…..
Elkezdtem lefordítani az 5. könyvet, és akadt néhány segítőm. Köszönöm a segítséget : Tetkogirlnek, Áginak, és Dórikának.Ezennel a könyv végéhez értünk, jó olvasást kívánok, a felmerülő hibákat jelezzétek.True blood 5. könyv-Egészen halott ..
Dahlia
2010.03.08 13:13:02
Dahlia
2010.03.08 18:21:37
@axelrosie: Ne aggódj további 3 kötetre szerződtek az írónővel. Lesz még egy pár, elméletileg.
A true blood 3. könyvének egy rajongók által fordított (Zita és társai) darabja, a Holtak klubja:True blood3-Holtak klubja..
Dahlia
2010.02.14 19:17:46
@lizocska: Igazad van, kijavítom. Bevallom nem figyeltem a feltöltésnél, csak sorozatba beírtam a szöveget.Köszönöm, hogy szóltál.
Áginak köszönhetően (aki lefordította) elolvashatunk egy Sookie Stackhouse novellát ami a 4. könyvben volt, mait szintén Charlaine Harris vetett papírra. Az angol címe Fairy Dust. Jó olvasást:Sookie Stakckhouse-Tündérpor..
Az eredtei magyar fordítás a 2. könyvből:True blood2-Élőhalottak dallasban..
Az eredeti magyar fordítás, az első könyvből:True blood-Inni és élni hagyni..
Ha kérdeznél vagy javasolnál, itt megteheted a kommentekben! A nagyobb horderejű témákat átemeljük külön posztba, ha röviden el lehet intézni, akkor itt válaszolunk.Fontos: egyszerű hibajelentést ne írj ide, arra való a support kukac blog.hu emailcím. Az ilyen kommenteket…..
Itt letölthetitek Charlaine Harris 4. könyvének a fordítását. Mivel ez az első projektem, nem tudom mennyire fog tetszeni. A fogalmazásom, lehet, hogy még egy kicsit nyers.Sajnos beletelik egy fejezet lefordítása két napba, de azért igyekszem.Jó olvasást, ha valami probléma merülne…..
hát igen ien napom volt.magyar doga.4orát aluttam egyrészt a haverom miatt mivel elszökött otthonrol indokolatlanul mivel fogado ora volt és volt két igazolatlan orája(mind nekem) meg 2egyese na most én 3tantárgybol álok bukásra ő egyböl se.ha nem javitok akkor gyámhatoságot hivják…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
Az igazság az, hogy néhány fordítót nem tudok elérni, nem válaszolnak az emailre. Vannak fejezetek de az a7. illetve 6.
De akinek a soron következőket adtam ki nem válaszol.
Igazatok van eddig nagyon türelmesek voltatok, mostmár ideje lenne haladni. Így további próbálkozásokat teszek a fejezetek megszerzésére.
Üdv:
Dahlia