Adatok
AttilavH
0 bejegyzést írt és 17 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
„… olyan abszurdnak látom, hogy ami máshol csak épp akkor történt meg, az Ausztriában már rég megvolt, és ami máshol már rég megvolt, az Ausztriában a jelen gyakorlata volt. Te nem jártál úgy, hogy néha nem tudtad, hogy Ferenc József császár Hitler előtt vagy után uralkodott-e? Azt hiszem, ahogy egy…..
AttilavH
2018.01.07 12:52:12
@rás: érdekes, hogy egy könyv mennyire más reakciókat, érzelmeket vált ki az olvasoból (ugyanez érvényes egy országra is). Nekem Arno Geiger tökéletesen leírta azt az érzést, melyet a 80-as évek végén, 90-es évek elején éreztem Ausztriával kapcsolatban. És Ausztria, különösen Bécs is folyamatosan változik, bár a változás iramát az itt élők alapvetően konzervatív beállítottsága fékezi. Nem az ország semmilyen, érdektelen, hanem lakói érzik néha annak. A birodalmi nagyság kulisszái között élve felteszik a kérdést: nincsen itt valami csalás és ámítás? Az ötvenes években a "császárok és hegyi parasztok" (Robert Menasse) országaként ábrázolták magukat, ami nyilvánvaló (ön)ámítás volt. Most, hogy száz éves lesz az osztrák első köztársaság, igen izgalmas kérdés, hogy látják magukat az osztrákok.
Erről már volt bejegyzésem, de most megint aktuális lett a szavakról elmélkedni. Német nyelvterületen élő barátom (barátnőm – de ennek a szónak saját, félreérthető jelentése is van) indulatos levélben utasított rendre, amiért a „néger” szót mertem használni, megsértve ezzel a politikai korrektség…..
Előző bejegyzésemben egy zárójeles megjegyzéssel utaltam arra, hogy mintha divat lenne háttérbe szorítani (sutba dobni?) klasszikus műalkotásoknak a magyar irodalom – sőt mindennapi gondolkodásunk – kincsévé vált fordításait, s példaként – az általam egyébként nagyra becsült – Nádasdy Ádám Dante- és…..
AttilavH
2017.03.09 20:40:44
@rás: Jogos :) Különben angol nyelvű oldalakon olvastam, hogy ma már nincs az az anyanyelvi, aki ismerné a szó pontos jelentést.
AttilavH
2017.03.10 19:52:17
egy nagyi & rás: a megfejtés azonban sajnos nem helyes (és ez az eset szépen megmutatja Shakespeare fordításának buktatóit):
preview.tinyurl.com/hjnzez2
Hogy megspóroljam nektek a fórum átolvasását: sokan úgy gondolják, hogy a mobled jelentése: ingó vagyontárgya (talán a normann-francia jogi nyelvből meubles azaz mozgatható, ingó). A poén ebben az lehetett, hogy Gertrúd amolyan vagyontárgyként került Claudiushoz.
Van egy ennél régebbi, profánabb magyarázat: eszerint sapkát, feltehetően hálósipkát jelent (mely passzolna ahhoz, hogy a jelentben mezítláb jelenik meg).
Végezetül vannak magyarázatok, melyek szerint tisztességtelen, becsületét vesztett a jelentése.
preview.tinyurl.com/hjnzez2
Hogy megspóroljam nektek a fórum átolvasását: sokan úgy gondolják, hogy a mobled jelentése: ingó vagyontárgya (talán a normann-francia jogi nyelvből meubles azaz mozgatható, ingó). A poén ebben az lehetett, hogy Gertrúd amolyan vagyontárgyként került Claudiushoz.
Van egy ennél régebbi, profánabb magyarázat: eszerint sapkát, feltehetően hálósipkát jelent (mely passzolna ahhoz, hogy a jelentben mezítláb jelenik meg).
Végezetül vannak magyarázatok, melyek szerint tisztességtelen, becsületét vesztett a jelentése.
AttilavH
2017.03.11 10:42:57
@rás: A megjegyzésed bogarászásra kényszerített, újra elolvastam ezt a szakaszt a Hamletben (a bóbás bóbításként értelmezése különben Kosztolányitól származik). Valóban nem Gertudra vonatkozik közvetlenül a szakasz, de szerintem utalás rá. A színészek előadnak egy részt egy darabból, mely Hamlet szerint remekmű, amit csak egyszer adtak elő. A szakasz, melyet elszaval a színész Priam(osz) megölését mondja el. A bóbás királyné Hecuba, akiről a színész pár sorral később megjegyzi: "Rongy a fején, hol másszor diadém"
A www.shakespear-online.com (most fedeztem fel) oldal ehhez ezt írja:
"mobled queen, queen muffled up in a cap; the word mobcap, as Coleridge points out, is still used of a large cap, worn more commonly by old women of the lower classes in the early morning, and differing little from a night-cap. The picture is of the aged Hecuba roused up from bed by the alarm of tire."
Tehát pont, hogy nem ősi fejdíszt, hanem hálósipkát, egyszerű fejfedőt jelent. Ezek szerint Arany helytelenül fordította le ezt a szót.
Az egész szakasz tele van nyelvi poénokkal, áthalásokkal. Ezért lehetséges, hogy Hecuba Gertrudnak felel meg. Amikor Hamlet azt kérdezi: "Bóbás királynét?" - Polonius rávágja: "Az jól van; bóbás királyné jól van." Mintha élő személyről lenne szó. Később Hamlet a színészekről: "mert ők a kor foglalatjai és rövid krónikái".
A www.shakespear-online.com (most fedeztem fel) oldal ehhez ezt írja:
"mobled queen, queen muffled up in a cap; the word mobcap, as Coleridge points out, is still used of a large cap, worn more commonly by old women of the lower classes in the early morning, and differing little from a night-cap. The picture is of the aged Hecuba roused up from bed by the alarm of tire."
Tehát pont, hogy nem ősi fejdíszt, hanem hálósipkát, egyszerű fejfedőt jelent. Ezek szerint Arany helytelenül fordította le ezt a szót.
Az egész szakasz tele van nyelvi poénokkal, áthalásokkal. Ezért lehetséges, hogy Hecuba Gertrudnak felel meg. Amikor Hamlet azt kérdezi: "Bóbás királynét?" - Polonius rávágja: "Az jól van; bóbás királyné jól van." Mintha élő személyről lenne szó. Később Hamlet a színészekről: "mert ők a kor foglalatjai és rövid krónikái".
Az ember (én) időnként megáll, újraolvas egy-egy mondatot, bekezdést, (gondolatban) csettint a nyelvével - hogy stílszerű legyek: megcsókolja az ujjai hegyét -, és azt mondja, igen, ezért érdemes több száz oldalt is elolvasni. És eltöpreng azon is, most Thomas Mannt vagy Sárközi Györgyöt olvastam.…..
AttilavH
2017.03.04 18:55:01
...[Ézsau] pontosan tudta, hogy minden történés önbeteljesülés, és hogy a történés azért történik, mert kiformált ősképe szerint meg kell történnie: azaz nem első ízben valósul meg, hanem ceremonikusan, és minta után jelenné lesz, mint az ünnepben, és visszatér, ahogy az ünnepek…..
AttilavH
2017.02.19 21:07:37
@rás: azt hiszem ezzel a gondolattal lépem át legközelebb a küszöböt :)
P-nek
„Akár egy halom hasított fa, hever egymáson a világ, szorítja, nyomja, összefogja egyik dolog a másikát s így mindenik determinált. Csak ami nincs, annak van bokra, csak ami lesz, az a virág, ami van, széthull darabokra.”
(József Attila: Eszmélet)
„Nem szeretem a szükségszerűség szót,…..
"A történeteknek, azon kívül, hogy megtörténtek, hogy vannak, lehet mondanivalójuk is? Talán nem kell hangsúlyoznom, hogy ízig-vérig józan ember vagyok. De talán mégis maradt bennem egy kevés irracionális hiedelem, például az a különös meggyőződés, hogy minden élettörténetnek, amelyben szerepet…..
Budapest belvárosában járva sok híres-neves emlékmű mellett egy kevéssé ismert amerikai szobrával is találkozhatunk: a Szabadság tér előkelő helyéről szemléli Harry Hill Bandholtz tábornok szobra a környéken sétáló turistákat és kellemes időben a parkban ebédelőket (plusz…..
Tegnapelőtt két huszonéves fiatalember volt a vendégünk, „másodgenerációs” barátok, vagyis barátaink barátainkká vált gyermekei. Van belőlük néhány, azzal a megszorítással, hogy a gyermekkoron túl általában kb. húszas éveik elejéig volt szorosabb a kapcsolat, aztán már kevésbé „érnek ránk”. Ami…..
AttilavH
2016.12.03 18:29:25
Rás! Külön és ezúttal nyilvánosan is köszönöm ezt a bejegyzést. Inspiráló erejű volt, ahogy legutóbbi leveled is (hiszen kapcsoltunk meghatározó eleme a rendszeres elektronikus levelezés is). Ezért nagy elánnal újból elkezdtem írni:
wienertagebuch.wordpress.com/
És persze a Bécsi naplók (mindössze egy betű különbség) is folytatódik.
@egynagyi: Nem hinném, hogy egyféle "igazi" barátság, párkapcsolat, családi kapcsolat létezik. A másik ápolása elsősorban a család, partner, házastárs feladata, ha nincs család, akkor fontos szerephez juthatnak a barátok is. A barát nem azért van, hogy megszüntesse a magányt, hanem, hogy enyhítése. Arra mostanában jöttem rá, hogy az emberi kapcsolat minősége - ahogy Rás helyesen írja - valóban az ottléttől függ: gondolok-e a másikra, akár csak úgy, akár valaminek az apropóján.
wienertagebuch.wordpress.com/
És persze a Bécsi naplók (mindössze egy betű különbség) is folytatódik.
@egynagyi: Nem hinném, hogy egyféle "igazi" barátság, párkapcsolat, családi kapcsolat létezik. A másik ápolása elsősorban a család, partner, házastárs feladata, ha nincs család, akkor fontos szerephez juthatnak a barátok is. A barát nem azért van, hogy megszüntesse a magányt, hanem, hogy enyhítése. Arra mostanában jöttem rá, hogy az emberi kapcsolat minősége - ahogy Rás helyesen írja - valóban az ottléttől függ: gondolok-e a másikra, akár csak úgy, akár valaminek az apropóján.
A lakótelep egy hosszú térből áll. Lakótelep... panel, elidegenedés, szociális feszültségek. Pedig a háború előtt is épültek lakótelepek Magyarországon. A győri "Ágyúgyáriról" már volt itt szó, de hasonló a Wekerle, a MÁV megannyi tisztviselő és…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz