Adatok
ka9
0 bejegyzést írt és 114 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Bár testápolásra alkalmas bármelyik kéz és arckrém, amit az oldalon leírtam, álljon itt most egy házilag elkészíthető recept, ami magasabb víztartalma miatt könnyebben szívódik fel. Tudjuk, hogy a shea vajnál jobb testápoló nem nagyon van, de nincs mindig idő arra, hogy…..
Az elsőt pisti küldte be, és a Duna Plaza parkolójából való.már majdnem másfél éve fotóztam (telefonnal) a duna plaza parkolójegy kiadó gépét...nemrég jártam arra, és még mindig ez van kiírva. A másikat magam lőttem.…..
ka9
2010.07.30 13:50:40
Az extrém kalandokat kedvelő turisták körében igen nagy népszerűségnek örvend pancsolni a Viktória-vízesés peremén. (további hűsítő vízesések) A Viktória-vízesés 1708 méter széles vízzuhatagával a legszélesebb a világon. Legmagasabb pontján (kb. 110méter) található a…..
Kedves Despota! Történetem, illetve feleségem története egy klasszikus terror leírása, belőlünk mégis mosolyt fakasztott. Az olvasókra bízom, hogy ez a mosoly a részükről is a vidámság mosolya lesz-e, avagy inkább az irónia, vagy esetleg a kárörvendés mosolya. Maga…..
ka9
2010.07.15 15:43:02
@doktrina: Van a másik véglet is. Adott egy elképesztően buta csaj, mindenki tudja róla, hogy értelmi képességei nem éppen egetverőek. Egyszer aztán szemüveget kezdett hordani, és odament valakihez megkérdezni: "ugye, hogy így sokkal okosabbnak látszom?" Szegényt majdhogynem szemtől szembe körberöhögték, mert azon a nézésen-arckifejezésen, ami neki volt, nem segíthet se hajszín, se szemüveg, se nadrágkosztüm. Persze hozzáteszem, azért sem kell elítélni valakit, ha buta, nem biztos, hogy tehet róla. De ez a jelenet azért vicces volt.
Tippeljétek meg, mennyi bort ivott naponta egy középkori dolgos parasztember, nos? Hát bizony annál is többet. Megkockáztatom, hogy ha mi ebben a cudar egészségtelen modern világban annyit tolnánk, tuti nem élnénk tovább, mint egy középkori…..
ka9
2010.07.15 10:24:08
ka9
2010.07.15 10:25:49
A tegnapi villamosmegállóba sodródós történet hatására olyasvalakitől is kaptam levelet, aki közvetlenül a baleset után érkezett a helyszínre és ő kezdte meg az elsősegélynyújtást. Eddig ismeretlen részletek alant. Én csak rendszeres olvasója vagyok a blognak, de most tollat…..
Selekvinajelentése: salaktananító gél, szirup vagy tablettanévnap: jan. 11...
ka9
2010.06.09 09:07:13
Alamásajelentése: kétszínű, sunyi, rosszindulatú, gonosznévnap: máj. 22...
ka9
2010.06.09 09:06:01
A testpakolások (wrap) azért hatékonyak narancsbőr ellen, mert melegen dunsztolva tartják az érintett területet, ez által az anyagok még jobban felszívódnak. Amivel segíthetjük a hatékonyságát:- igyunk sok vízet előtte és utána is (legalább 2-2 pohárral)- testpakolás előtt…..
Ez a dezodor olcsóbb és egyszerűbben elkészíthető házilag mint a másik, a hatékonyságát pedig ítélje meg mindenki maga. Én még nem próbáltam, mert még van a shea vajasból, de legközelebb ezt kotyvasztok (már rendeltem kókuszolajat a helyi bioboltban).fél pohár keményítő…..
Mai első posztunk beküldője nem más, mint maga tiboru. Ha valaki nem ismerné (jó, csak vicceltem, tudom, hogy nincs ilyen), egyik általam legkedveltebb blogja a Konteó, de közel egy tucat mást is ír szerintem. Ez a beküldése engem az üres ötösre emlékeztett:Egyik kedvenc…..
ka9
2010.05.21 09:49:08
Felmerült a gondolat, hogy hátha van arra igény, hogy hangalámondós tanfolyamkát tartsunk. Azért csak tanfolyamkát, mert igazából ennek tudományát mondjuk egy hétvége alatt el lehet sajátítani, de azért nem árt, ha pár tapasztaltabb róka átadja a tudását.Szóval, ha valakit…..
Éva (blogja itt) csak csöndesen annyit kérdezett tőlem, tudom-e, hogyan fordította a Népszabadság washingtoni tudósítója a shovel ready kifejezést (többször is). Nem tudtam, de kitaláltam: lapátkész. Csak egy példa.Értem én, hogy ez elég új kifejezés az angolban is (Obama…..
ka9
2009.04.11 22:24:59
@seth_greven: Erről jut eszembe az én ismerősöm elszólása: "úgy jöttem, mint a lóhalál". Én azóta így használom. :)
PG beküldésével vezetjük be a húsvéti hétvégét:Egy frisset és egy rejtélyest küldenék.Az egyik tegnap este volt, a Terminator: The Sarah Connor Chronicles epizódjában (RTL Klub). A fickó azt mondja "haha, szónoki kérdés volt". Ez meg valószínűleg már megint gépi…..
ka9
2009.04.10 12:16:18
A cheesecake az nem feltétlenül túrótorta (amerikában legalábbis)... általában édes krémsajt van benne, ami meg nálunk nem nagyon kapható. Túró meg náluk nincs, szóval amikor túrós sütit akartam nekik sütni kint, bajban voltam (bár tudom, hogy aludttejből egész jó túrót lehet főzni, de hát az se volt kéznél). Az itt élő barátaim félreértések elkerülése végett a magyar szót használják rá.
lásd még: en.wikipedia.org/wiki/Quark_(cheese)
lásd még: en.wikipedia.org/wiki/Quark_(cheese)
TM a Photofiltre-ben talált néhány érdekességet:
a magyar fordítását a kevéssé elterjedt, de annál jobb photofiltre programnak 3 magyar férfi (srác?) készíti. az előző verzió "jobb" volt, ha posztként tekintünk rá, most a honlap szerint átfésülték kicsit, de…..
ka9
2009.04.09 09:44:37
A passion fruit szerepelt már (kétszer is), de most új verzióban bukkan fel Arlene beküldésében:Nem tudom, volt-e már, nem is friss az élmény, de gondoltam, megosztom. Paris Hiltonnal volt egy interjú, amit szinkronizáltak, de hallani lehetett alatta az eredeti szöveget…..
ka9
2009.04.09 09:41:15
A closet szó klasszikus hamis barát, többször előfordult már; mambo egy újabb verziójára lelt:nekem 2 észrevételem lenne:a dunán néztem a simlis és a szendét, 12. rész, a szivárvány alatt. egy lányra vigyáznak, aki valami üldöző elől rejtőzik el többek közt Madelyn…..
A Calvin beküldésében található kérdésen már én is töprengtem:friss élményként értek a spektrumon látottak-hallottak: egy sorozatgyilkost mutattak be, akiről kiderült, hogy nem volt eredeti, amit tett, mert már más is csinálta uezt, ezért a rendőrség és média copycat-ként…..
ka9
2009.04.01 14:31:23
@nyolc_mini_vese: De, van utánozó majom kifejezés is, mi kiskorunkban ezzel a versikével csúfoltuk egymást: "Utánozó majom, ott mászik a falon". Mondjuk egy sorozatgyilkosra valóban nem használnám.
Nekem egyébként az "utánzó" is megfelelne. Esetleg "utánzat", már ha az is szerepel előtte, kinek az utánzata, ebben lenne egy kis megvető felhang is. Irodalomtanárom használta előszeretettel az "epigon" kifejezést, ámbár egy sorozatgyilkosnál megint csak... meg aztán lehet, hogy az emberek jórészt nem is tudnák, mi az.
Nekem egyébként az "utánzó" is megfelelne. Esetleg "utánzat", már ha az is szerepel előtte, kinek az utánzata, ebben lenne egy kis megvető felhang is. Irodalomtanárom használta előszeretettel az "epigon" kifejezést, ámbár egy sorozatgyilkosnál megint csak... meg aztán lehet, hogy az emberek jórészt nem is tudnák, mi az.
ka9
2009.04.01 14:57:46
@in_my_opinion: Hát mindenki gondolhatja, hogy nem Michelangelo festészeti stílusát utánozza... de persze nyilván mondták valahol a szövegben, hogy konkrétan kit utánoz, hiszen a gyilkosok "stílusa" sem egyforma.
(Egyébként belegondolni is rémes, hogy valaki ilyen tekintetben tekintsen valakit "példaképének".)
(Egyébként belegondolni is rémes, hogy valaki ilyen tekintetben tekintsen valakit "példaképének".)
A Jóbarátok félrefordításainak soha nem lesz vége. Péter beküldése még kommentben sem volt szerintem, pedig már hányat kitettünk... Élvezzétek a nyúlhalat:Egy itt élő amerikai ismerősöm egyszer Hálaadási vacsit adott, és a buli keretében megnéztünk pár Thanksgivinges…..
A balek elcseszett fordítása volt már téma; most ebből kapunk egy újabb ízelítőt KA9-nek köszönhetően:Hugh Laurie-tól olvasom A balek c. regényt, ahol a fordító szerintem általában elég jól visszaadja a valószínűleg eredetiben is humoros hangulatot.Valami mégis…..
ka9
2009.04.01 11:43:29
A blog ismert alapelve továbbra is áll, hogy nem nevezzük meg a félrefordítások elkövetőit, de ebben a konkrét esetben most ez megkerülhetetlen, mert hiába törölném ki a nevet, úgyis tudná mindenki, hogy ki fordította a Gyűrűk Urának ezt a részét. Másrészt a beküldő, algi…..
Ahmet ismeretterjesztő műsorokat néz:Mar jo regen volt, de nem tudom elfelejteni ezeket: Az Allitolag cimu musor ment a hatterben, mikor megutotte a fulemet, hogy a "legkaparoval kellene megprobalni". Ereztem, hogy ez valami orbitalis baromsag, es erosen sasolni kezdtem a kepernyot,…..
ka9
2009.03.31 14:51:54
@Ahmet: Tolmácsolásnál (nem szinkron, hanem pl. tárgyaláson) az a vicces, amikor a beszélő segítőkészen megáll a mondat közepén, abban a hitben, hogy könnyebbé teszi a tolmács dolgát.
Nóra egy elég tréfás dolgot emelt ki nekünk a Jóbarátokból. Én csak azért nem értem a dolgot, mert azt hiszem az elég gyorsan kiderült benne, hogy Ross nem egyke, mert ugye ott van neki Monica, Rachelnek meg ha jól emlékszem két lánytestvére is van. Nem tudom, ismered-e,…..
ka9
2008.11.20 13:51:35
Guszti kettőt is küldött:Jóbarátokban Joey:"Ezt a sztereót x dollárért vettem."Probléma: Magyarul ezt nem lehet érteni.Mi lehetett az eredeti? I've bought this stereo for x dollars.Mi lett volna a helyes fordítás? Ezt a hi-fi tornyot x dollárért vettem.Ugyanebben a részben,…..
IAMX beküldésében ismét egy Jóbarátok-mellélövés:Ezen a blogon (sajnos) már rengeteg poszt látott napvilágot egyik kedvenc sorozatomból a Jóbarátokból. Ezt magam is alátámaszthatom, hiszen rengeteg olyan poén volt amit egyszerűen nem értettem a szinkronos változatban (mert nem…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
szerintetek lehetne ehhez valamiképpen adni egy kis mangóvajat, mondjuk a kókuszolaj egy része helyett? Nem tudom, akkor is összeállna-e... mit lehet még bele tenni, hogy biztosan ne csapódjon ki a víz?