Adatok
h_p
0 bejegyzést írt és 1 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
„... amit nem tudok, arról nem is vélem, hogy tudom.”(Platón: Szókratész védőbeszéde)
Ariosto örökbecsű művében, az Orlando Furiosóban – magyarra Őrjöngő Roland címmel fordították – Orlando fegyvertársai elkeseredve tapasztalják, hogy barátjuk szerelmi bánatból…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
"Ariosto örökbecsű művében, az Orlando Furiosóban – magyarra Őrjöngő Roland címmel fordították – [...] elkeseredve tapasztalják, hogy barátjuk [...] elveszítette a józan eszét."
Első mondat után facepalm; fellengzős, félművelt, féleszű stb.; szemlesütve leteker utolsóra, és stimmt, hatökrünk valóban címeres, önmagáról kiállítva bizonyítványt:
"A szellem fényét az intellektuális exhibicionizmus árnya takarja el."
Ami a két mondat közt van, hanyagolható; bár érthetetlen, szerző miért épp az őrjöngő gugli-hordákra kíván rárontani, a magas kultúra éppen tőle senki által nem igényelt védelmében.
Az viszont szimplán ciki: olyan, hogy "Őrjöngő Roland" nincs. Legfeljebb a Blikkben a Damu meg a bántalmazott nője kapcsán. "Őrjöngő Lóránd" lesz az, akárki megmondja. Apró baki, szerzőnél jegyzettebb spílerekkel is előfordul, és amúgy simán elkerülhető is lett volna egy kis guglizással, ha már _fejből_ nem tudta ez a szerencsétlen.
Ja, de hát pont ő nem tenne ilyet soha? Nem volt kéznél a kétkilós kézikönyv? Lusta volt áttolni a létrát az ódon könyvtárszoba egyik sarkából a másikba? Filológiai pontosság rulz?
Ah, megannyi rejtélyes kérdés az élet.