Adatok
lucien56
0 bejegyzést írt és 1 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Kezdődjön tehát a Vese által beharangozott leitercunami az év sikerkönyvéből. Ne feledjük, a fordító a feltételezést is sértőnek találta, hogy ebben a könyvben bakik lehetnek. Nos tehát:
„I set up the mini-disc recorder, and am all fingers and thumbs, dropping it twice…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
hu.wikipedia.org/wiki/MiniDisc
Szerintem a fordítás digitális magnóra azért nem helyes, mert fordításban új szót kitalálni nem ildomos.
Ez alól pesze kivétel lenne, ha az angol szó eleve kitaláció (lásd Harry Potter regények), amiről itt nincsen szó.