Regisztráció Blogot indítok
Adatok
nyyn

0 bejegyzést írt és 30 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Ezután panaszkodjon valaki étteremre: Hatvanhárman betegedtek meg vírusos gyomor- és bélhurutban a múlt hónapban, miután a világ egyik legjobb éttermében, a koppenhágai Nomában étkeztek. A helyi hatóságok pénteken közölték, hogy a tömeges megbetegedés nyomán elrendelték…..
A Milla október 23-ai tüntetésén Bajnai visszatér. Két év ellenzéki építkezési lehetőség után ott tartunk, hogy még mindig a bukott miniszterelnök az ellenzék messiása? Mér' nem rögtön Medgyessy, hiszen róla sincs már rossz emlékünk...Tényleg nincs jobb nála? A…..
nyyn 2012.10.11 14:26:59
@is: . Elhúzódó döntéseket, késő kifizetéseket, rossz kommunikációt róttak fel a számvevők az intézménynek.
Valamint tedd hozzá a hülyeségekre költött milliárdokat. Kezdetnek azt a halom pénzt, amit uniós pályázatból Gerő és a Terror Intézet macája kapott kutatásokr.
Attól, hogy a rákövetkező bagázs még rosszabb, nem lesz a már bizonyított tehetségtelenség kívánatosabb.
nyyn 2012.10.11 14:30:32
@is: Ohohó! Itt arról van szó, hogy a Szép Szőke Herceg hatékonyan dolgozott-e vagy sem! Hagyjuk a mesét, meg amit, amit látni szeretnél!
Meglepő eredményre jutott egy felmérés, melyben angol orvosok tapasztalatait gyűjtötték egybe. A szakemberek szerint ugyanis a fogyatékkal élők számára már a munkaképességüket vizsgáló ellenőrzés is állapotromlást okozhat. Magyarországhoz hasonlóan Nagy-Britanniában is…..
Feltúrtam kicsit a régieket, és tavaly augusztusból találtam egy remek beküldést Angelikától. Nem kétséges, hogy a BBC Entertainment fordítási színvonala javul , de azért vannak még hibák.Amikor a Holby City-ben azt kérdezi a szereplő a fiatal orvosnőtől: "Maddy, Tom nem volt…..
nyyn 2012.07.18 13:13:52
@krisk!: Különösen akkor, ha nem érdekel a saját anyanyelvünk:) Tekintva, hogy ami az angolszászoknak természetes, az nekünk nem.
nyyn 2012.07.19 10:27:19
@pocak: Az rendben van, hogy itt a fordítóra van bízva, különösen, hogy a pontos magyar fordítás nagyon nehézkes kifejezés lenne („szövetségi légi rendőr”). A probléma a választott megoldással van. Pontosan a fordító „teremtő erejét” hiányolom. De, ha ezt az utat választja, akkor is „légi marsall”.
Némi guglizás: sajnos van rá „hivatalos” magyar szó: „2011. évi XXXIX. törvény a Magyar Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, légimarsallok alkalmazásáról szóló Megállapodás kihirdetéséről”.
Tegyük hozzá, hogy a Wikipédia szerint az angolszász használatban az air marshall zsargon, hivatalosan sky marshall vagy flight marshall.
Szerintem a borona esete másról szól. Az egy szláv eredetű szó, és nem egy másra alkalmazott magyar szó alkalmazása egy újabb értelemben (miközben erre nem volt jó oka).
Fejtsük meg együtt Kövér László gondolatait a világról! – gondolta a Kelet-Magyarország rejtvényírója, és a legnagyobb fokú szervilizmus nevében fel is adta az Országgyűlés elnökének múlt heti mondatát az e heti rejtvényben. A legkisebb gond ezzel, hogy elrontja a…..
A hírek szerint Gyurcsány Ferenc a kilencvenkét éves Lawrence Klein Nobel-díjas közgazdász társszerzője egy nemrég megjelent könyvben. Nyáron egy Sao Paolo-i konferencián elfogadtak egy cikket, ami a könyv hetedik fejezetének látszik.  A cikk hardcore tőzsdei közgazdasági…..
nyyn 2012.05.06 16:46:49
Azt hiszem közelebb visz a megoldáshoz Dalkó Viktória LinkedIn-oldala:
www.linkedin.com/in/viktoriadalko
„At age 27 I was Chief of Staff in the Hungarian Parliament. Later I was adviser to the Hungarian and Chinese government, both on financial market and private equity issues.”
Az én verzióm: Feri megfizetett valakit („irodalmi néger”) aki képes volt a megfelelő kontribúcióra.
nyyn 2012.05.06 17:06:35
@Emmentaler: Dalkó Viktória pedig kellő mennyiségű fénykaja után transzba esett és kezei között tőzsdészeti szakkcikké változott GYF szőlészeti munkája. Ha fényevés van, akkor csoda is van. Különösen, ha megfizetik...