Regisztráció Blogot indítok
Adatok
El Mexicano (törölt)

0 bejegyzést írt és 235 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Közeledik szeptember elseje, sok fiatal első munkanapja. Az iskola elvégzése után a legtöbben még szabadon töltik az utolsó nyarat, és a munkaerőpiac is lelassul ilyenkor. Így évről-évről a legtöbb fiatal szeptember elején áll munkába életében először. A LIGA Szakszervezetek…..
El Mexicano (törölt) 2014.08.30 19:41:08
@Deepblue Noir: Akkor mi a fenének végezzen el az ember egy főiskolát/egyetemet, tegyen nyelvvizsgát, és még járjon ki 3-4 tanfolyamot, ha a végzettség egyáltalán nem számít? Nem, ez a rendszer hibája. A végzettségnek kellene leginkább számítania, és csak utána a többinek.
El Mexicano (törölt) 2014.08.30 20:05:51
@Deepblue Noir: Értem. Tehát szerinted teljesen normális és korrekt dolog az, ha a takarítónő többet keres, mint a fejlesztőmérnök. Akkor no comment.
Nem elég, hogy nem pártatlanok, közhelyeket pufogtatnak és néha a játékosok neveit sem sikerül megjegyezniük, a vb kommentátorai néha olyan dolgokat is elnéznek, amiket minimális felkészüléssel simán tudni lehetne: például azt, ki a Costa Rica-i elnök mostanában. Menczer Tamás…..
El Mexicano (törölt) 2014.07.06 13:14:40
@vinyard: Az ilyen esetekben én azt tanácsolnám, hogy ejtsék úgy, ahogy a név viselője ejti. Csak az lehet a probléma, hogy nem mindig egyszerű ezt kideríteni, persze egy kis utánajárással nem lehetetlen. Ferenc pápának is olasz a vezetékneve (Jorge Mario BERGOGLIO), és úgy tűnik, inkább spanyol olvasattal ejtik, mint olaszosan, azaz [chorche mário bergógljo]: hu.forvo.com/word/jorge_mario_bergoglio/#es
Na most ez esetben a kettő közötti különbség csak egy [g] hang ejtése vagy nem ejtése, de bonyolultabb esetekben már az is kérdés lehet, hogy pl. a „gi” szótag [dzsi] legyen vagy [chi] (a ch olyan, mint a pech szó végén). De az ismertebb személyek nevei mind fent vannak a Forvón.
El Mexicano (törölt) 2014.07.06 17:16:50
@Csibefogó: Nahát az angol anyanyelvűekről inkább ne is beszéljünk, ők aztán tényleg semmit sem tudnak kiejteni, viszont ez fordítva is igaz: a spanyol anyanyelvűeket is meglehetősen nehéz megérteni, amikor angol neveket mondanak, mivel alapjaiban véve más a két nyelv hangkészlete és fonológiája. De én mindig is hangsúlyozom, hogy nem is kell túlzásokba esni, senki nem kényszerít arra senkit, hogy olyan hangokat használjon, amilyenek nincsenek meg az anyanyelvében.

Az angolban pl. hangsúlyos magánhangzó valójában csak kettőshangzó lehet, hangsúlytalan meg csak svá [ə], vagy pl. a [t] és [d], [p] és [b], [k] és [g] hangok nem zöngésségben különböznek egymástól, mint általában a – nem germán – nyelvekben, hanem abban, hogy amit mi zöngétlennek vélünk, az hehezett, amit pedig zöngésnek, az csak sima zöngétlen. Ezek pedig olyan kötöttségek, amelyek eleve nagyon nehézzé teszik nekik jól kiejteni bármely más nyelv szavait.
El Mexicano (törölt) 2014.07.06 17:32:37
@Csibefogó: A Baku ~ Baki témára elfelejtettem reagálni. Itt igazából csak helyesírási eltérésről van szó. A törökben (aminek egy nyelvjárása az azeri) ugyanis van egy hang, egészen pontosan ajakkerekítés nélküli [u] (ahogy a japán [u]-t is ejtik), amit pont nélküli i-vel jelölnek (innen van az, hogy a nagy I-re is pontot tesznek, ha a magyar [i]-nek megfelelő hangot jelöli). Az ajakkerekítés nélküli [u] hangzása pedig leginkább a magyar [u] és [ü] között van, de semmiképpen sem hasonlít az [i]-re. Valószínűnek tartom, bár nem néztem utána, hogy ennek a hangnak a kétféle leképezéséről van szó: a kiejtés szerint a Baku állna a legközelebb hozzá, az írása szerint meg a Baki.
Van az ember, ami a férfit jelöli, meg vannak a nők, legalábbis ez derült ki az mti ma reggel 7:41-kor kiadott közleményéből: Mexikó-terrorizmus Összecsapás Mexikó középső részén, sok halottal Mexikóváros, 2014. július 1., kedd (MTI/AP) Egy összecsapásban a mexikói…..
Mi is megírtuk, hogy a köztévé képes volt úgy beszámolni az Eurovíziós Dalversenyről egy 3 percnél is hosszabb anyagban, hogy abban még csak meg sem említik a nyertest, ezzel szemben a cég megbízott igazgatójának kínos hebegését hosszú, már nekünk kínos másodperceken át…..
El Mexicano (törölt) 2014.05.15 15:53:42
@Kowalski76: Csak éppen azt mindenhol elfelejtik leírni – mivel a személyneveket nem az értelmező szótárban kellene keresni – hogy a spanyol Conch(it)a (az -it- kicsnyítőrag) elsősorban az [Inmaculada] Concepción '(Szeplőtlen) Fogantatás' női név becézése, tehát pl. Conch(it)a Velasco spanyol színésznőről nyilván senkinek sem jutna eszébe, hogy a neve jelentése 'pinácska', mivel nem az. Az, hogy a concha 'kagylóhéj' (< lat. conchula) és a Concha mint a Concepción beceneve azonos alakú, csak véletlen egybeesés. Persze nem kizárt, hogy nevezett előadó ezt a szójátékként is használta.
IdegenNyelvŐr Kontrasztos vagy sem 2013.02.24 08:00:00
Időről-időre felmerül a kérdés, hogy két hasonló beszédhang – pl. a fog­medernél képzett tap és flap – esetén szükség van-e a két hang eltérő meg­ne­vezésére és fonetikus jelölésére. Az ellenzők érvelése szerint nincs, mivel nincs olyan nyelv, amelyben a kérdéses…..
A mai naptól kezdve egy új elemet vehetek észre a blogokon. Hogy ez a számláló mit, hogyan, mikortól és miért számol, azt ebből a kérdés-válasz posztból tudhatjátok meg. Pontosan mit számol ez a számláló? A nagyon precíz deffiníció a következő: Az adott posztoldalon…..
Már régóta furdal a kíváncsiság, hogy vajon a világ hány országának címerében található latin szöveg? Nos, utánajártam, és meglepő eredményre jutottam: jelenleg mindössze tizenöt országnak van a címerében latin jelmondat, mely egyúttal ugye, nemzeti mottó is. Ebből…..
A váltás kényelmetlenséggel jár a vevő oldaláról, hiszen meg kell oldania a DVB-T vételt, ugyanakkor előnyökkel is kecsegtet, a kép- és hangminőség valóban jobb és új szolgáltatások is társulnak a váltáshoz. A jó öreg teletext mellé bejön az elektronikus műsorújság…..
A témáról szóló első bejegyzésünkben megtárgyaltuk azt az alapvető igazságot, hogy 1. az angol szórend kötött, hogy 2. az alapsorrend: Alany + Ige + Tárgy, és hogy 3. az igei rész milyen részekből állhat a segédigéktől kezdve az igék közé furakodó módosítószókig. Mára…..
El Mexicano (törölt) 2013.10.26 15:22:57
Írtam egy hasonló cikket a spanyolról, akit esetleg érdekel, olvasgassa:

elmexicano2010.blogspot.com/2013/10/szorend-spanyolban.html

Könnyebb dolgom volt, de egyúttal nehezebb is, mivel a spanyol szórend „szabad” – ilyenkor csak az a kérdés, mennyire mélyen érdemes belemenni.
  Tonaludátusznak nevezik azt a nyelvi játékot, mely arról szól, hogy egy olyan idegen nyelvűnek ( esetünkben latinnak) tűnő mondatot kell fabrikálni, melyet magyarul kell olvasni és csak magyarul van értelme. A meghatározás, persze nem egészen pontos. Az előbbi definíció csupán…..
El Mexicano (törölt) 2013.10.26 10:32:42
Van az a vicc a székellyel, hogy miután megnézi a Csillagok háborúját, jön kifele a moziból, jobb kezével vakargatja a bal füle tövét, és azt dünnyögi: hát én ezt nem hiszem! Na, én azok közé tartozom, akik készséggel elhiszik a filmeket. Nem szoktam fennakadni azon sem, ha…..
A blogon eddig csak az angol nyelvről esett szó, ezért most kezdjünk el is­mer­ked­ni egy újlatin nyelvvel is: a spanyollal. Mint ahogy eddig is, elsősorban most is a kiejtésről lesz szó, de mivel a spanyol szavak kiejtése teljes bi­zo­nyos­ság­gal…..
El Mexicano (törölt) 2012.10.07 18:08:15
@Devourius: Ha "helyesen" írod, akkor inkább idegueñelvoriano. :D
El Mexicano (törölt) 2013.05.28 08:47:58
@paraszthajszal: @Devourius: Nem volt a latinban [v] hang (az egy új fejlemény, amely a /b/-ből és az /u/-ból keletkezett magánhangzók között bizonyos újlatin nyelvekben). Eredetileg a V az /u/ fonémát jelölte, amely vagy [u]-ként, vagy [w]-ként valósult meg (nem volt külön U és V betű, ezek csak tipográfiai változatok voltak, mint pl. az "A" és "a"; a szétválás csak a késő középkorban következett be, amikor a két hang teljesen elkülönült).

Az /f/ szintén nem hasonulhatott [v]-vé, mivel nem létezett /fC/ csoport sem – hiszen az /f/ csak tő elején jelenhetett meg a latinban és eleve nagyon ritka hangnak számított (a spanyolban eredetileg el is tűnt a [h]-val együtt, csak a kölcsönzött/művelt szavakkal került vissza).

A B/U/V történetéről és hangértékük alakulásáról itt írtam részletesen: elmexicano2010.blogspot.com/2012/04/beati-hispani-quibus-vivere-bibere-est.html
El Mexicano (törölt) 2013.05.28 21:24:10
@paraszthajszal: Bocs...
Annyit bizonyosan állíthatunk, hogy leírt egy fekete misét. Illetve, egészen pontosan egy miseparódiáról van szó, ami azért valamivel szelídebb műfaj a fekete misénél. Hogy miért, és mi a különbség a kettő között, abba most ne menjünk bele. A kérdés, amit ezúttal feszegetek…..
Sajnálatos, a latin nyelv szempontjából is alighanem sajnálatos, hogy XVI. Benedek ma bejelentette: lemond hivataláról. A hírt nyilván csak az nem hallotta, aki saját nyugalma érdekében nem fogyaszt híreket. XVI. Benedek latinul olvasta fel lemondási beszédét. Jöjjön előbb a videó…..
El Mexicano (törölt) 2013.02.14 20:42:00
@maxval, a gondolkodni próbáló birca:

Hát lehet, de én pl. soha az életben nem ejtettem [mindíg]-et, a fülemet is sérti; az irigy sem [irígy] nálam, a [szervíz], [únió], [túrista] szavakban igazad van (bár ezek idegen szavak).
El Mexicano (törölt) 2013.02.14 21:38:55
@Nuntiulus Noster: A spanyolban is összeolvassák a szavakat, két magánhangzó szóhatáron való találkozásánál egy szótagban ejtik a kettőt, vagy pedig elhagyják az egyiket (pl. qué te importa ['ketim'porta] stb., csak ezt a helyesírás nem jelöli. Sokszor elhagyják az -s végződést is kiejtésben a leggyakoribb kifejezésekben, pl. todos los días ['todolos'dias] 'minden nap'.
El Mexicano (törölt) 2013.02.15 09:26:10
@maxval, a gondolkodni próbáló birca: "Az egyetlen eltérés az volt, hogy a hosszú magánhangzókat is röviden ejtették. Erről a tanárnő az első órán azt mondta "ez túl nehéz lenne a diákoknak, így nem alkalmazzuk ezen a s zinten".
Ez azért érdekes egy kicsit, mert Kubában kifejezetten hosszúak a hangsúlyos magánhangzók, sőt, az [e] még zártabb is (majdnem magyar é) hangsúlyos nyílt szótagban. Illetve valójában csak Spanyolországban rövid minden magánhangzó – ezért is tűnik úgy, hogy ők hadarnak a legjobban –, a hangsúlyos szótag sokkal jobban nyúlik más (főleg déli) nyelvjárásokban.
Miután a korábbi bejegyzésem megírása után magánlevélben többen figyelmeztettek néhány dologra, s tájékoztattak bizonyos eszmecserékről a témával kapcsolatban a neten, továbbá megjelent ez a cikknek csúfolt okádék is, szükségesnek érzem, hogy néhány dolgot még…..
Vatikán és XVI. Benedek pápa újabb ötlettel rukkolt elő latin témakörben, ez pedig nem más, mint - több egyéb nyelvű pápai twitter mellett - a latin nyelvű Twitter. Ahogy a belinkelt Guardian-cikk beszámol róla, a Vatikánban kifejezetten alkalmasnak tartják a latint a tweetelésre,…..
Röviden és elöljáróban azt mondanám, hogy fontos, de nem érdemes túlparázni. Mindig maradjon a szemünk előtt, hogy még a béna idegennyelvtudásunkat is jobb felvállalni, mint kukának maradni (ráadásul általában mindig sokkal többre vagyunk képesek, mint amit magunkról…..
El Mexicano (törölt) 2012.05.26 19:31:51
Néhány dolgot hozzátennék az eddigi tapasztalataim alapján (bár nem vagyok tanár, sem nyelvész):

"Meg lehet-e tanulni egyáltalán (megközelítően) tökéletes kiejtéssel beszélni angolul vagy bármilyen nyelven?

Akkor, ha az ember 10 éves kora előtt elkezdi, anyanyelvi környezetben/tanárral – egyébként nem. 10 éves kor után ugyanis az ember agya rááll a saját anyanyelvére, és képtelen lesz tökéletesen utánozni egy idegen nyelv kiejtését.

A három felsorolt szempont (a szavak kiejtése, a megfelelő szóhangsúly és a mondathanglejtés) sajnos nem elég. Ezeket ugyanis hiába tanulja meg – azaz próbálja megtanulni – tökéletesen valaki, az idegen akcentusa nem ettől lesz, hanem éppen azoktól az apró eltérésektől, amelyeket nem is képes érzékelni a belerögzült anyanyelvének korlátai miatt (gondolok itt pl. a hangok nem fonémikus ejtésváltozataira, a szavak kötésére a mondatban, meg ugye arra a fontos tényre, hogy a valóságban senki sem úgy beszél, ahogy "kellene", mivel senki sem a sztenderd kiejtést használja, ami a "nagykönyvben" meg van írva).

Én mindezt végigjártam a spanyollal (amit én is csak középiskolában kezdtem, de már több mint 20 éve), azaz hiába gyakoroltam sokat, hiába hallgattam és hallgatok rengeteg anyanyelvi beszédet, hiába beszéltem annak idején viszonylag gyakran anyanyelvűekkel, sajnos nem segít, a magyar akcentusom ugyanúgy meglesz mindvégig, bármennyire is próbálom őket utánozni. Bizonyos allofónokat, jellegzetes hangokat az ember könnyen megtanul, de a fentebb felsorolt apróságok (pl. mikor mennyire nyílt az /e/ vagy az /o/, mikor milyen minőségű az /a/, mert az csak egy nagyon durva egyszerűsítés, hogy a spanyol /a/ mindig rövid magyar á, vagy hogy az /e/ rövid magyar é, meg aztán a ch sem egészen olyan cs, mint a magyar cs, szóval rengeteg finomság van) tökéletes elsajátításának az anyanyelve sajnos korlátot szab.
El Mexicano (törölt) 2012.12.30 19:35:39
@Devourius: A médiában még magyarul is rosszul beszélnek, mit vársz az idegen nevektől...
Idegennyelv-tudás = a nyelvtan helyes alkalmazása szóban? Most már tök jól értem - sóhajtanak tanítványaim egy kis nyelvtanozás után -, de az tuti, hogy beszéd közben semmi sem fog eszembe jutni, és el fogom rontani. És számtalanszor hallom azt a panaszt is, hogy valaki retteg…..
El Mexicano (törölt) 2012.06.05 21:32:51
@lingwing: Épp most olvastam el a hivatkozott régebbi cikket a hibák természetéről. :) Egyébként tényleg nagyon hasznos ezt szem előtt tartani, de az való igaz, hogy az adott hiba természete azután derül ki, miután elkövettük, vagyis nem lehet előre megmondani.

A spanyolban például meglehetősen ciki a nyelvtani nem eltévesztése (pedig csak egyetlen magánhangzón áll vagy bukik minden), és épp ezt a legnehezebb egy magyar anyanyelvűnek megtanulni alkalmazni. Ha pl. egy nőről és egy férfiről beszélünk, és egyszerre utalunk mindkettőjükre egy melléknévvel, akkor nem lehet pl. azt mondani, hogy "juntas" (mert ez azt jelentené, hogy a férfi és nőnek érzi magát), csak azt, hogy "juntos".
El Mexicano (törölt) 2012.06.06 19:39:43
@lingwing: Saját magam tapasztaltam. A spanyolok simán kiröhögnek, de legalábbis kuncognak, ha ilyesmit eltévesztesz...
El Mexicano (törölt) 2012.12.29 22:30:24
@Közbiztonság Szilárd: Ez így igaz, pl. nem mindegy, hogy "es cachondo" (=jó fej, szórakoztató) vagy "está cachondo" (=be van gerjedve).
Kedves olvasók: itt a vége. A Clandestino blog, ami 28 hónapon át heti rendszerességgel tudósított arról, hogy mi történt velem 14 hónapon át Latin-Amerikában, kifogyott a történetekből. Nagyon köszönöm mindenkinek, aki olvasta, lájkolta, kommentelte a bejegyzéseket. Ha egyszer…..