Regisztráció Blogot indítok
Adatok
MiRae

0 bejegyzést írt és 5 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Rég volt poszt, és időm az most se nagyon, úgyhogy egy villámposzt következik Tamás beküldésével.Az alábbi félrefordítást az Ozone Networkon sugárzott Millió dolláros katasztrófák első részében sikerült meghallanom:Beszélnek a nagy áradásról, hogy jön a folyón, de…..
MiRae 2011.09.12 21:58:51
Sziasztok!

Láttátok ezt?
Az ország nyelvi tesztje
www.azorszagnyelvitesztje.hu/index.php

Remélem, nem olyan nagy gond, hogy belinkeltem. Gondoltam itt nagyobb érdeklődésre tarthat számot.
Már csak 15-ig lehet kitölteni!

Vajon mi lesz az eredmény? Tényleg annyira kevesen beszélnek idegen nyelveket vagy sem...
MiRae 2011.09.13 11:47:17
@Aphelion: Ez jó. :D
Ám nekem ilyen mondat nem volt, de valóban vacak ez a módszer. Még ha kézzel javítanák...

Tegnap még nem töltöttem ki, csak most. Azt hittem, javítani fogom az átlagot, de végül nem jött össze. :D
40-40 (B1) lett csak az angol és a német is.
Angolból ennél az eredménynél azért jobbnak tartom magam, németet még két éve sem tanulom, abból könnyebben elfogadom. :)
Egyébként mind a kettőből középfokúm van, németből elég friss, májusban szereztem.
Ma képes napunk van, most Tamás beküldése következik: A mellékelt kép nem félrefordítás. Egy étteremben kaptuk több hirdetéssel a tányérkánk alá. Inkább csak egy szép példája annak, hogy miért is fordítanak félre. Ahogy egyik barátunk megjegyezte a képet látva…..
MiRae 2011.07.04 21:29:00
@angelika58:
Hát ez a mondat ugyanúgy jelenthet általános, időtől független igazságot, nem csak azt, hogy mi itt és most...
Wir sprechen Deutsch.
De a legpontosabb szerintem ez lenne:
Wir können Deutsch sprechen.