Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Catilina

0 bejegyzést írt és 25 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
(Eredetileg a "Bomberman a hosszú élet titka" címet akartam adni, aztán hirtelen elbulvárosodtam. Fiatal voltam, kellett az oldalletöltés, bocs.) A videojáték gyerekeknek való, mi? 16 felett nagyon, 20 felett meg már halálosan ciki, mi? Mai játékcsajunk japán, 99 éves, és…..
Catilina 2011.08.09 16:52:07
@Dester:

Nekem is CRT-monitorom van (Még nem találtam szebb színekkel, 1600:1200-as felbontással – itt az alsó értéken van a hangsúly, ugye – elfogadható árú mai modellt, de sajnos hamarost rá kell fanyalodnom, mivel ez lassan nyolcéves lesz, és már annyit sötétedett, hogy némely játékot elég nehéz rajta játszani :( )

A néni tetszik, látom a sorsomat, nem is rossz! :P
Catilina 2011.08.11 01:28:05
@moli: Természetesen legközelebb már nem CRT-t szeretnék, rontja a szemet, még úgy is, hogy az enyém egész kellemes, de egyelőre nincs pénzem, és ez a régi darab még nem szeretne szétesni :P
Katamari Damacy megvolt? Minden idők egyik legviccesebb és legidiótább játéka, amiben... hátizé, inkább mutatom, mit kellett csinálni, mert az egyszerűbb:   Na, ezt a remek játékot most a Yahoo HackU programozóversenyének győztese jóvoltából tetszőleges oldalon…..
Catilina 2011.07.23 13:00:33
Az világos, hogy a játékgyártó cégek részvényeit vásárló üzletemberek ritkán képzenek közös halmazt Counter-Strike-világbajnokokkal; még a Nintendo volt elnöke, Jamaucsi Hirosi is úton-útfélen hangoztatta, hogy számára ez az egész csupán üzlet, aminek a végterméke őt…..
Catilina 2011.07.08 12:31:15
@Genealogus: „Pearl Harbort igenis egy nagy veszteségekkel járó csapásnak tartják a mai napig is…”

Persze, hogy annak tartják, mert az amerikaiak filmet csinálnak róla. Amúgy meg számszerűleg egyáltalán nem számít nagynak, de ahogy írtam, az amerikaiaknak tényleg nagy: az az egyetlen háborús csapás érte őket a területükön.

„…mert "csak" jenkikkel történt és nem a szimpatikus kis keleti barátainkkal…”

Nem, nem azért. Nekem Japán se nem szimpatikus, se nem ellenszenves. Egész egyszerűen tényt közöltem: hogy ne hasonlíts egy – amúgy egyáltalán nem fair, de nem civilek ellen történt – hadi támadást egy természeti csapáshoz.

„Remélem a szüleid/gyerekeid/szeretteid nem lesznek ilyen - lófaszul - alacsony statisztikai adatok egyszer egy elhanyagolható tömegszerencsétlenségben.”

Ne személyeskedj, ráadásul ne ilyen olcsó módon! A „lófasz” valószínűleg nem John Smith családja veszteségének szólt, hanem ennek a mondatnak: „Pearl Harbort igenis egy nagy veszteségekkel járó csapásnak tartják a mai napig is…” Természetesen senki nem szeretné elveszíteni a családját, de attól, hogy valakinek meghalt a nagybátyja egy tanyán mondjuk egy gázpalack felrobbanása következtében, nem kiáltunk természeti katasztrófát.

Csak hogy tisztítsam a képet.
Catilina 2011.07.08 12:32:52
@Tyl3r: Tökéletes :)
Meglepetésszerű hetijátékcsaj-különkiadásunkban a Bitmob legénysége (sőt: leánysága) megcsinálta azt, amihez Stökinek az E3-on nem volt se ideje, se mersze: hosszasan szivatják a hosztesszcsajokat gémer-kvízkérdésekkel. Az mondjuk alap, hogy semmire nem tudják a választ és…..
Catilina 2011.07.01 13:02:05
@kaqxar:

Az én általad idézett fél mondanivalómnak teljes verziója: „Manapság minden reklám valamilyen életérzéssel akarja eladni a termékét, ha meg nem azzal, akkor gyönyörű nőkkel-férfiakkal. Miért nem mondják el inkább korrektül, hogy mi az a termék, mit nyerek vele konkrétan, ha megveszem…”

A te válaszod/visszakérdezésed erre: „ezt most komolyan mondod? ez egy játék esetében elég megfoghatatlan. elkúrhatsz egy csomó időt a gép előtt, de jó lesz neked. vagy milyen választ szeretnél?”

Ez tehát a teljes idézet, nem a szövegkörnyezetéből kiragadott rész. Itt látszik, hogy ebben már egyéb termékekre is gondoltam, nem csupán játékokra. Egyébként játékok esetében is meg lehet mondani, mit várhatok az adott cucctól, stílus, játékidő, irányítás satöbbi, egy korrekt kis előzetest, várok, semmi egyebet.

Mi húzott fel téged ennyire a hozzászólásomban? Az, hogy én egy termékbemutatón nem melleket és seggeket látnék szívesen, hanem termékeket? (Mondjuk a mellek és a seggek is lehetnek termékek egy plasztikai sebészeti bemutatón, vagy árucikkek egy szexuális témájú kiállításon, ott van a helyük.)
Nehogy azt hidd, hogy utálom az emberi testrészeket, nekem is vannak, és prűd sem vagyok, csak ésszel nem tudom felfogni, hogy bár milyen szép nő vagy férfi látványa miért tenné számomra érdekesebbé az adott cuccot, ha az nem egy szexuális témájú kütyü.
Két hónapos csúszással a minisztérium kiizzadta magából a Magyar Munka Tervet, ezt a 86 oldalas csodát (pdf vagy word). Nem kevesebbet vártunk a doksitól, mint azt, hogy kiderül belőle, hogyan is lesz 10 év alatt 1 millió új munkahely ... (spoiler: nem derül ki). Mivel a problémák…..
Catilina 2011.06.24 14:35:34
Mocsarakat lecsapolni, stadionokat építeni! De nem ám szomorúan! A jó hangulatról és a csasztuskákról a vidám barakkok kultúrfelelősei és kápói… akarom mondani: pribékei… francba, na: munkafelügyelői – végre! – gondoskodnak! ;)

Nem tudom miből következik, hogy a 16%-osra leszállított adó miatt megmaradt pénzt a vállalkozók munkahelyteremtésre fogják költeni. A vállalkozó akkor fektet be fejlesztésbe, ha piacot szimatol. A piacot fellendíteni képes vevőkör viszont valószínűleg csökkenni fog, ergo a vállalkozónak esze ágában sem lesz felvenni embereket, sőt, a meglévőket is elküldheti, ugyanis vannak és lesznek szakképzett, sőt diplomás munkanélküliek is. Mennyivel jobban megéri mondjuk hatvanezerért foglalkoztatni két diplomás könyvelőt a nyolcórás munkára, mint mondjuk egyet, teszem azt kétszázért. (Remélem, én nem tudok jól valamit, és mégiscsak vannak szabályok ez ellen.)
Az, hogy magyar vállalkozó nemzetközi mamutcéget csináljon, nem nagyon valószínű, de ha csinál is, a munkahelyeket még a mienknél is olcsóbb helyekről tölti fel, már ha lesz ilyen egyáltalán (nem szívesen gondolok arra, hogy ez a koncepció a magyar munkabérek ilyen mértékű esésére alapulna).

Most az egyszer drukkolok, hogy ne legyen igazam, és valóban pozitív dolog süljön ki ebből, különben nem tudom, mi lesz.

Igazán nem a közmunkaprogram és a nyugdíjreform az, ami böki a szememet, nem is annyira a munka törvénykönyvének átdolgozása. Sokkal inkább a bizonytalanság aggaszt. Az, hogy fogalmam nincs, merre tartunk, mert bármikor kipattanhat egy zseniális vagy egy ostoba ötlet valaki fejéből, és egyáltalán nem biztos, hogy ebből a zseniálisat valósítják meg, ugyanis elveszett a kontroll. Az ember nem alapozhat meg nyugodt jövőt, mert egyik percről a másikra megváltozhat bármi a törvénybe, és még csak választ sem kapunk a miértekre, csak szózatot.
Példa: A munkanélküliség nem probléma, hanem ellenség.

És a gyermekvállalás még kimaradt: Több gyereket nem(csak) a felső tízezer(nek kellene) vállal(nia) optimális esetben, hanem mindenki(nek). Ha a gyermekek eltartása még inkább veszélybe kerül (közmunkából mégis hogyan?), az „alsóbb” rétegből ki mer majd egynél több gyereket nevelni?
Aki a laza 14 év várakozás után már nem bírja ki a megjelenésig hátralevő egy hetet, és nincsenek erkölcsi aggályai a warezolással kapcsolatban, már futhat is a torrentoldalak irányába nagy sebességgel, mert pár órája kikerült a netre a Duke Nukem Forever kalózverziója. Persze…..
Catilina 2011.06.08 12:50:58
@hancu: „a szó kékkel van írva, és alá van húzva. Ez az internetes világhálózaton azt jelzi, hogy alatta egy linknek (ugróhivatkozás!) nevezett dolog lapul, vagyis rá lehet klikkolni”

Mindenféle linkekre nem klikkolgatunk csak úgy! Alap! ;)
Catilina 2011.06.08 12:53:14
Catilina 2011.06.08 12:38:32
@hancu:
Márpedig ez biza reklám. Hogy honnan veszem? Idézem az inkriminált reklámízű részt: „Aki a laza 14 év várakozás után már nem bírja ki a megjelenésig hátralevő egy hetet, és nincsenek erkölcsi aggályai a warezolással kapcsolatban, már futhat is a torrentoldalak irányába nagy sebességgel, mert pár órája kikerült a netre a Duke Nukem Forever kalózverziója. ”

Ezt bizony nem lehet sima hírnek hívni.

A hír rövid és száraz, mint a kutyaszar. Így nézne ki ebből egy hír:

BRÉKING: kiszivárgott a Duke Nukem Forever

14 év várakozás után pár órája kikerült a netre a Duke Nukem Forever kalózverziója. Persze különféle fake verziók már hetek óta keringenek a fájlcserélőkön, a mostani azonban valódinak tűnik, az Xbox360-as verzió az, 6,8 giga. És az első kósza vélemények egybevágnak a demóra érkezett reakciókkal, miszerint meh.

A 'meh' szócska vagy rövidítés számomra nem jelent semmit, de nekem sok rövidítés és szlengszó nem jelent semmit, szóval ez valószínűleg az én hibám, de már csak kötekedésképp is megjegyezném: egy hírben nem illik ilyesmit magyarázatlanul hagyni. Lehet, hogy bulvárhírekre más vonatkozik, azt nem ismerem :)
Korrektorblog Schmitt Pál Manyesi 2011.03.30 14:10:00
Számomra nem természetes, hogy Magyarországon ma nincs olyan testület, amely főállásban, napi rendszerességgel figyelné a hivatalos és nyilvános nyelvhasználatot, és ajánlásokat, javaslatokat tenne az igényes nyelvhasználattal kapcsolatban. Számos más helyen – most csak…..
Catilina 2011.05.29 15:36:04
Nem az a legnagyobb baj, hogy a köztársasági elnök nem tud helyesen írni, nincs ezzel egyedül. A szomorú az, hogy az országnak nem telik 1 azaz egy írástudó emberre, aki átnézné és kijavítaná a szövegeit. Ennek pedig két oka lehet:

1. A kormányzat nem tartja szükségesnek, mivel választottját (s ezáltal magamagát) annyira érinthetetlennek és felsőbbrendű intelligenciának tartja, hogy annak tökéletességébe nem barmolhat bele emberi lény.

2. Erre a viszonylag kis pénzes, de valós tudást igénylő pozícióra nem találnak rokont/barátot/belső körös párttagot, egy külsős pedig hogyan javíthatna ki egy kormánytagot, amikor az egyszerűen nem hibázik (lsd.: 1-es pont).

De vessük el a két okot, ilyet ne is feltételezzünk senkiről! (Cinizmusomért elnézést kérek.) Félre tréfa tehát, és nézzünk egy harmadik lehetőséget:

3. Van korrektora/lektora, de ő maga tartja szent tehénnek az elnököt, annyira felnéz rá, hogy még az elütéseit sem meri korrektúrajelekkel illetni. Ilyet sokat tapasztaltam ismert publicistákkal, íróemberekkel kapcsolatban: egyszerűen sok kolléga meg sem meri kérdezni, hogy mit akar az értelmetlen szóval/mondattal. Álljon itt erre egy kirívó, de megtörtént eset: következetesen biciglinek írta a biciklit egy ismert zsurnalista/író, és a magyartanár végzettségű korrektorkolléga, amikor rákérdeztem, miért hagyta úgy, azt mondta: biztos írói lelemény, szándékos(!) hiba, csak mi nem értjük világosan, mert átlagemberek vagyunk. Kijavítottam, ám mivel fiatal voltam, és gyermekkoromban is szerettem magyartanárokat nyelvtanra okítani (többségük utálja, mert száraznak tartja az irodalom mellett, így nem is tanítja szívesen), egyszerűen odamentem az ikonhoz, és megkérdeztem, mire a válasz ez volt: a fenébe, köszönöm!

Tanulság: Ne tiszteljünk semmit FELTÉTEL NÉLKÜL ezen a teremtett világon, tiszteljünk viszont mindenkit annyira, hogy igenis kijavítsuk, ha hibázik, ha nem vagyunk biztosak benne, legalább vessük föl neki. Bárki legyen is, ennyit mindenképp megérdemel.
A PlayON (leánykori nevén CD Projekt) bátor vállalkozásba fogott: ezentúl nemcsak játékokat, hanem könyveket is ki fog adni, méghozzá a lengyel Andrzej Sapkowski fantasy regényeit. Aki nem tudná: Sapkowski írásai alapján készült a The Witcher című pc-s szerepjáték, aminek a…..
Catilina 2011.05.19 16:26:53
A vaják jó, bár való igaz, szokni kell.

más:

"Az ezzel a baj, a szomoru dolog, hogy tulajdonneveket, szemelyneveket nem illik, nem szokas, -urambocsa- nem szabad leforditani..ezert a WoW-os magyar konyvek nalam maga a rettenet..."

Tulajdonnévből is kétfajta van:
1. a beszédes- vagy ragadványnév;
2. a ma a fejlett országokban használt hivatalos név.

Ez utóbbit nem fordítjuk, mert adott országban így íródik. Ebben az esetben például én annyi engedményt sem teszek, hogy a saját nevemet megengedjem rossz (pl. angolszász) sorrendben írni, mivel mi sem írjuk helytelen (magyar/japán/telefonkönyv) sorrendben az angolszász nevek elemeit.

A beszédes nevekkel ellenben egészen más a helyzet. Ott a névadó/író szándéka az, hogy a név beszéljen viselőjének egy-egy lényegesnek tartott tulajdonságáról, ergo: minden nyelvterületen kívánatos a megértése. Ebben az esetben a név lefordítása nem kérdéses. Kell, és pont.

Néhányan valószínűleg megpróbálnak ostoba példákkal ledorongolni, menjünk hát ennek elébe!

Példák:
1. Veronica Marsh. Bár fiktív személy, sorozathős, és ráadásul nevének jelentése is van, buktátok a bulit: semmi pénzért nem fordítanám le Mocsár Verára, ugyanis hiába a jelentés, ez nem a jelleméről árul el fontos(nak tartott) dolgokat, hanem csupán olyan szó, amely adott közegben (Amerika, ahol a hős lakik) névként előfordulhat.
2. Legolas Greenleaf. Itt kétféle névvel is találkozunk egy néven belül:
a) Legolas: adott közegben (a tündék otthona, ahol a hős lakik) névként (írói szándék szerint) előfordulhat.
b) Greenleaf Beszédes név, azért nem tündenyelven írta az író, hanem angolul (a saját – az író – nyelvén), mert érzékeltetni szerette volna az olvasőkkal, hogy a tündék a természetből veszik a neveiket. Ezt tehát mindenképpen le kell fordítani. Zöldlombfi. Ugye, így (többeknek) ismerősebb, mint úgy, hogy Greenleaf?

és az ominózus WoW-péda:
Thrall: a jelentése valóban szolga, esetleg delej. És valóban: bármennyire is fáj ez sokaknak: a célja, hogy ezt a nevet – melyet az emberek a fogságában használtak rá – a hadúr megtartotta, az emlékezés volt. Hogy sose felejtse el, mit tettek vele.

Már annyiszor leírtam ezt sok-sok fórumon, próbáltam elmagyarázni okos(?) és kevésbé okos személyeknek, hogy már csuklóból nyomom, szóval:

Uff, én beszéltem, ami annyit tesz: kötekedni nem ér (legalábbis fölösleges, mivel megmondtam a tutit.)