Adatok
chabacurtis
0 bejegyzést írt és 12 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Márkus György tíz éven át a Borbarát szerzője volt, majd a Borbarát megszűnése után 2011 decemberében elindította a Burgundia & Champagne magazint. E két meghatározó borvidék első számú hazai szakértője. Tevékenységének nemzetközi elismertségét jelzi, hogy bejáratos…..
chabacurtis
2012.01.25 15:27:47
@fiatalborivo: A második bekezdéshez: az elhangzottaknak természetesen egy nagyívű koncepcióba kell illeszkednie. A folyamat felgyorsítható: olyan helyzetet kell teremteni, hogy Pista bácsi vagy éhen hal, vagy csak 3-szor permetez és csak max 1 kg-ot hagy a tőkén. A kívánt átalakulás természetesen fájdalmas és csak komoly érdeksérelmek és rövid távú veszteségek árán keresztülvihető, de úgy kell megcsinálni, hogy ennek csak az átalakulást ellenzők lehessenek kárvallottai. Itt igazából mindannyiótoknak ezt kell mérlegelni: a Pista bácsik gondolkodásmódját vagy egy egész ágazat sorsát tartjátok-e szem előtt. És én azért hiszek abban, hogy Pista bácsi gondolkodásmódja is formálható...
chabacurtis
2012.01.25 19:58:06
@alföldimerlot: Egyetértünk, hogy nem az 500-1000 Ft-os kategória a végcél. Talán nem fogalmaztam pontosan: a csúcsbornak kell végcélnak, kifelé az arcnak lenni, ezt kell aztán alátámasztani tisztességes, vállalható minőségű olcsóbb borokkal. És valóban: egy igényes, fizetőképes fogyasztó minden további nélkül ki fog csengetni akár több száz eurót egy palack magyar borkülönlegességért. De e mögött sztorinak, és egy egész jól felépített borvidéknek kell állnia vérprofi turizmussal, és hasonlóan különleges és egyedi gasztronómiával.
chabacurtis
2012.01.25 20:17:06
@Kölpény: Teljesen egyetértünk, nem emlékszem, mikor mondtam volna ennek az ellenkezőjét. Hajrá "autochton" magyar szőlőfajták!
Ez a kérdés nekem még soha nem fordult meg a fejemben. Most sem én, hanem Matt Kramer játszik el a gondolattal. Szerinte mindannyian láttunk már egyről a kettőre nehezen jutó borászatokat, és bizonyára megfordult már a fejünkben, hogy én ezt bizony nem így csinálnám. Nem feledve…..
chabacurtis
2011.05.05 17:41:21
@chabacurtis: bocs a "címkét" hosszú í-vel értettem.
chabacurtis
2011.05.05 18:27:49
@Szomjas Gödény: a magyarokra és a kis, "kézműves" borászatokra gondoltam.
Idén lesz öt éve, hogy odisszeázni kezdtem, és nemcsak, hogy szívemhez nőtt ez a fajta, de úgy érzem, hogy a 2008-as és 2009-es évjárattal nagykorúvá vált. Látni vélek egy olaszrizling mikrouniverzumot, és jó jel, hogy egyre több borász veszi a fajtát elég komolyan ahhoz, hogy…..
chabacurtis
2011.01.25 15:31:15
@muskotály küvé: Sziasztok! Németországban élő magyar borkedvelő/borpatrióta vagyok, ez az első hozzászólalásom, de már rétóta olvasom az oldalt.
Külföldön élőként azt kell mondanom, hogy a magyar szavakról külföldön igenis az az általános vélemény (még külföldi nyelvész kollégáim körében is), hogy nehezen kiejthetők, pontosabban a külföldiek az írásképet saját nyelvük kiejtési szabályai szerint kiolvasva nem nagyon tudják visszaadni az eredeti hangalakot. (Ugyanez a helyzet a francia szavakkal is, de ugye, mint tudjuk, mi nem a franciákéval azonos pozícióból indulunk a borok terén.)
Ami konkrétan az olaszrizling elnevezést illeti: ha jól emlékszem, korábban már elhangzott, hogy az elnevezésnek igazából praktikus hátrányai vannak (ha a "mi borunk" akkor miért hívjuk olasznak, németül pedig miért Welsch?). Ha mindenáron nevet akarunk változtatni, elsősorban ebben a káoszban kellene valamiféle rendet teremteni. Fontos szempontnak tartom ugyanakkor a szükséges minimális változtatás elvét is: ha az olaszrizling rizling (nem vagyok tanult borász, úgyhogy javítsatok ki), akkor miért ne maradhatna az? Az elmondottak alapján pl. a "pannon rizling" nevet (magyar helyesírással!) jó kompromisszumnak tartanám.
Külföldön élőként azt kell mondanom, hogy a magyar szavakról külföldön igenis az az általános vélemény (még külföldi nyelvész kollégáim körében is), hogy nehezen kiejthetők, pontosabban a külföldiek az írásképet saját nyelvük kiejtési szabályai szerint kiolvasva nem nagyon tudják visszaadni az eredeti hangalakot. (Ugyanez a helyzet a francia szavakkal is, de ugye, mint tudjuk, mi nem a franciákéval azonos pozícióból indulunk a borok terén.)
Ami konkrétan az olaszrizling elnevezést illeti: ha jól emlékszem, korábban már elhangzott, hogy az elnevezésnek igazából praktikus hátrányai vannak (ha a "mi borunk" akkor miért hívjuk olasznak, németül pedig miért Welsch?). Ha mindenáron nevet akarunk változtatni, elsősorban ebben a káoszban kellene valamiféle rendet teremteni. Fontos szempontnak tartom ugyanakkor a szükséges minimális változtatás elvét is: ha az olaszrizling rizling (nem vagyok tanult borász, úgyhogy javítsatok ki), akkor miért ne maradhatna az? Az elmondottak alapján pl. a "pannon rizling" nevet (magyar helyesírással!) jó kompromisszumnak tartanám.
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz