Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Anphalas

0 bejegyzést írt és 40 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Hogyan fordítanád a "quesadillas"-t angolra? A válasz fent, a poszt címében. De van még tovább is, Anphalas igen szép étlapot küldött: Rengeteg étlap szerepelt már a blogon, én is szeretnék hozzájárulni a gyűjteményhez. Ezúttal egy Budapest belvárosában található…..
Folytatjuk a korábban megkezdett étlapszemlét. FB-oldalunkon erről az oldalról adtam fel rejtvényeket, amiket, lássátok be, elég rossz arányban találtatok ki: A "He is a highland garlic roast" esetében a "he is" bevezető külön rejtély. De van ám itt más is: "Cock lounger…..
Félrefordítások Táblaszótár 2012.07.23 09:53:00
Gábor első beküldése tavaly szeptember óta áll a várólistán (az 500-nál is több másikkal együtt...), de most két újat is küldött, ezért ezeket egyben tesszük ki, és ezáltal kapásból elnyeri az RJB címet. Nagy rajongótok vagyok. Kíváncsi vagyok, hogy az ominózus…..
Anphalas 2012.07.23 15:44:07
@Virtusblog: Ez a legkisebb baj ezekkel a "fordításokkal". Egyébként meg annyian használják így, hogy szerintem néhány éven belül simán bekerülhet akár a helyesírási szótárba is (feltéve, hogy nem mennek szokásuk szerint az árral szemben). Ugyanez a helyzet a pl. az ünnepek neveivel is, nekem még azt tanították, a karácsony kis k, a húsvét kis h és így tovább, ennek ellenére szinte mindenki mindenféle környezetben ezeket is gondosan naggyal írja.

Ami ennél sokkal nagyobb gáz a táblákon, az az idegen nyelvű szöveg, úgy, ahogy van (bár a németre csak következtetni tudok a poszbtól). Ezt így nem tudom, kinek volt tehetsége kiadni a kezéből, de így a távolból is fogadja szíves jókívánságaimat, és bátorítanám, hogy csak (ne) így tovább!
Zsuzska első beküldése egy böcsületes félrefordítás mellett egy véleményest is tartalmaz:Lelkes olvasótok vagyok már egy ideje, és íme, most növelném is a váróslistátokat egy beküldéssel. Hogy tényszerűek maradjunk, ezt a férjem találta, de a beküldéssel járó macerát…..
Anphalas 2011.11.11 15:07:30
@Aphelion: Vagy a homokot.
Félrefordítások Görbe bögre 2011.11.10 12:58:00
Marci egy különösen jópofa találatot küldött.Hello! A fordítói hülyeség és fantázia csodálatos kombinációjára bukkantam…..
Félrefordítások Eperszőke? 2011.07.03 17:51:00
Ez az eperszőke két beküldőnknek is feltűnt, de nekem leginkább a véleményes hétvégébe fér bele. Anna előtt q-rious-tól kaptuk:Lehet, hogy csak véleményes, mert a google 3000 fölötti találatot ad az eperszőkére, de igazából ez csak mostanában, az angoltudás javulásával…..
Anphalas 2011.07.04 14:54:05
@angelika58: "Elég pontosan érzékelteti, a haj melyik árnyalatáról van szó. "

Azért ezzel vitába szállnék. És ahogy látom, a fentebbi hozzászólók is. Az eper tényleg piros elsőre.
Félrefordítások GYIK 2011.07.04 08:25:00
Uchi no Doragon az előző beküldésénél nem kapta meg az RJB-t, pedig járt volna neki - most pótoljuk. Mostani beküldése hatalmas darab, és nem csak a kép mérete miatt:A képet 2006. februárjában készítettem Gran Canaria szigetén, egy étterem mellett. Az angol és az olasz…..
Akkor sem fogynánk ki a posztalapanyagból, ha esetleg valami csoda folytán gyorsan kiszórnánk a várólistán álló 300 beküldést, és közben egy új sem érkezne. El kell csak látogatni szinte bármelyik étterem vagy szálloda honlapjára, és máris előttünk a terített asztal, hogy…..
Anphalas 2011.06.22 14:05:35
Nem is értem ezt a harmadik generációban lévő turistát, de kimondottan tetszik.

@angelika58: Tökéletesen igazad van, azzal az apró kitétellel, hogy ez nem csak a vendéglátóra igaz, hanem nagyjából bármi másra is attól elkezdve, hogy reggel bemegy az ember a boltba, addig, hogy lakáshitelért kuncsorog több millió forintokról döntő kiskirályoknál.
Ma délelőtti bejegyzésünk tárgyát Péter... hm... lőtte.Elliot Aronson szociálpszichológus Columbine után című könyvét olvastam, és az egyik fejezet elején, mintegy felütésképpen a Madárka című regényről ír."Néhány hét elteltével Alfonso megtudja, hogy Ronsky…..
Anphalas 2011.05.31 12:59:53
@Olman: Jahogy partra szállás. És akkor repülővel lehet szállni? Azért ezt legkésőbb általános iskola végén tudatosítják az emberben, hogyan is ment a D-day.
Anna (RJB) ismét szép darabot fogott, ami még akkor is érvényes találat, ha már sokadszor fordul elő. Talán ezért is nem írt mellé semmit, hanem csak a linket küldte:http://hirszerzo.hu/shake/20110529_oroszlan_kalifornia"... kaliforniai otthonának garázsában egy jól megtermett…..
Félrefordítások Operates 2011.05.24 07:51:00
Gav csak annyit írt beküldése elé, hogy "found in the street":Ez tipikusan az a helyzet, amikor még csak angolul sem kell tudni a helyes fordításhoz: egyszerűen keresel egy olyan képet, ahol egy ilyesmi van, és lemásolod a szöveget onnan...
Kutyafuttában íme Mr. Pither brékingje: Kiegészítésképp, a magyar sajtó többi része sem. Lássuk.MTI-s hír Indexen: "Egy névtelenül nyilatkozó magas rangú amerikai hírszerzési vezető a minap azt mondta, hogy a személyazonosság megállapításának hibalehetősége 1 a 11,8…..
Tamás beküldésében szó esik a zoknik hosszáról Washington állam börtöneiben, és ez még csak nem is a félrefordítás. Egyébként meg MTI."Eddig lényegében szökokutak szolgáltak a börtönök kantinjaiban a gyümölcslével, ezentúl dobozos lesz az ital."Elkepzelem a…..
Anphalas 2011.05.10 12:35:44
Furcsa egy dolog ez. Nem tartom magam különösebben tekintélytisztelő embernek, de mégis, mintha egyesekkel kivételt tennék. HGy beküldése (jóval tíz fölött jár, köszönjük!) kapcsán döbbentem rá ugyanis, hogy ez a véleményes (?) fordítás nekem is feltűnt, amikor olvastam,…..
Anphalas 2011.04.30 16:44:22
@max val birca man: Sajnos nem ismerem az angol nyelv néhány száz vagy ezer vagy esetleg még több dialektusát, de nem is erre kívántam reflektálni, csupán mint előző kommentem végén jeleztem, az irányú vágyamat óhajtottam kifejezni, hogy ezekkel a kifejezésekkel, mint az "eredeti kiejtés", meg "általános ejtés" és hasonlók, igyekezzünk precízebben dobálózni, mert az általad felvázolt dolgok így, ebben a formájukban nem igazak, és a további hozzászólásaidat esetleg hiteltelenné tehetik.
Anphalas 2011.04.30 16:59:31
@max val birca man: Nem tudom, hogy szándékosan-e, de elbeszélsz (pontosabban írsz) amellett, amit én leírtam, úgyhogy maradjunk annyiban, hogy Neked van igazad.
Anphalas 2011.04.30 19:17:09
@max val birca man: "Minden nyelvben az idegen szavakat nem az idegen nyelv kiejtési rendszere szerint kell ejteni"

Már megint ott van az a fránya "kell". Nem kéne a nyelvben ilyen kategorikus kijelentéseket tenni, mert ez így már megint nem igaz. Nem KELL így ejteni, mert ha a déldakota, a kelet-skóciai, vagy a nyugati sydney-i nyelvjárásban mondod, de még ha ugyanazt a nyelvet beszélve akcentussal ejtesz ki egy-egy szót, az sem helytelen egészen addig a pontig, amíg ez nem befolyásolja a megértést. (Persze, ha idióta akcentussal beszélsz, legfeljebb körbe röhögnek, de attól az még nem lesz helytelen.)
Félrefordítások Kis vegyes 2011.04.19 10:53:00
P. (neveket nem adunk ki, ez volt az aláírás) maga adta ezt a címet a beküldésének, és valóban van benne minden, mint a búcsúban:Hello!Az előző posztnál (MÁVos félrefordítás for James) hiányoltad a beküldéseimet, íme:(Bocsánat, de csak kivonatosan - cím, műsor címe, ha…..
Anphalas 2011.04.19 21:31:19
@Llew: Igen, úgy mondják. És ha jól emlékszem, nem a viszkozitást, hanem a viszkozitás hő hatására történő változásának mértékét jelenti az adott W-kategóriába való sorolás, de már nem vennék rá mérget.
Kovácsné brékingje: Az EU-ban jelenleg többek között a kukorica, pamut, burgonya, szójabab és cukorrépa termesztése esetén engedélyezett a géntechnológia használata. Írja az Index (http://index.hu/kulfold/ep/hirek/2011/04/14/ujabb_szabalyt_hozna_az_eu_a_genmodositas_ugyeben/). Én…..
Anphalas 2011.04.16 19:23:33
Félrefordítások Bank bán 2011.04.05 10:53:48
Shag Beckur próbálja rádöbbenteni a fordítókat az internetes keresés előnyeire:Sziasztok!Az Interstate 60 (http://www.imdb.com/title/tt0165832/) című, egyébként igen jó filmben találtam egy elég csúnya szó szerinti fordítást. Srác feltesz egy kérdést a varázsgömbnek, mely azt…..
Anphalas 2011.04.05 22:12:54
@sTormy: Do not feed the trolls!
Fény derült Nika György titkára. Úgy látszik, Tomalának bennfentes információi vannak a bemondó magánéletéről, mert ilyen izomrejtvényt nem lehet csak úgy kitalálni. Lehet, hogy azért tették át egyéb műsorokba, mert esténként depis lesz. Természetesen Erdélyi Mónika…..
Anphalas 2011.04.05 11:41:04
@Almaspite: Szerintem meg sokkal egyszerűbb az első része, hiszen a levegő angolul air, azaz "er".
 Magyarország új alkotmánya feltehetően nem lesz világnézetileg semleges. Sokan nem értik, mi ezzel a baj, nekik szól a poszt.A világnézet mindig hiten alapul, a más világnézetű emberek (részben) másban hisznek, erre a hitre alapul az értékrendjük. Lehet, hogy létezik persze…..
Anphalas 2011.03.31 20:04:01
@kolbenheyer: Nyilván azért tekintik "túl liberálisnak", mert lehet főétel után enni a levest. És ez a megfelelő személyek értékrendjébe nem fér bele.
A Heti retróban néha előfordul, hogy nem találok elég háttérinfót az általatok megszavazott játékról, mert az csak a mi régiónkban volt kultikus siker (mint a Defender of the Crown, aminek ugye magyarok készítették el a spectrumos verzióját). Ilyenkor jobb híján arról szoktam…..
Anphalas 2011.03.26 18:42:34
@nandude: "Azon kívül pedig ott a baj hogy a mai játékos kultúra a grafikára épül nem a játékmenetre"

Lásd pl. a(z egyik) legsikeresebb játékot világszerte, a WoW-ot, mint ami épp "a grafikára épül, és nem a játékmenetre".
Félrefordítások Rúzssajt 2011.03.15 12:52:00
Hát nem sikerült annyi véleményest kitenni ezen a hosszú hétvégén, amennyit terveztünk - elnézést. Vigasztalásul egy saját gyűjtés, amivel kis híján jól beégtem.Pár hete kaptunk családilag mindenféle jó sajtokat ajándékba (mind magyar termék, tenném hozzá, mert mégis…..