Adatok
in_my_opinion
0 bejegyzést írt és 424 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Nem, a címben az elfojtott, rossz helyesírású káromkodás ezúttal nem marketingcélokat szolgál. Csupán összefoglalja TJB beküldésének lényegét. Üdv! Ezt a printscreent ma [július 21.-én - a szerk.] lőttem a Sztaki…..
in_my_opinion
2010.10.26 22:06:45
@EÖ: "A 24/1986-os MT 5. §-a értelmében Magyarországon fordítás hitelesítését, valamint idegennyelvű hiteles másolatot – ha a jogszabály eltérően nem rendelkezik – csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) végezhet. Ez alól azonban az 5.§ (3) bek. szerint KIVÉTEL többek között a szakfordítók, szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők cégkivonat hiteles fordításai, ill. a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak a cég választása szerinti európai uniós nyelvre történő hiteles fordítása." Ez azt jelenti, hogy (azt hiszem, 2009-ben vezették be amúgy) sima szakfordító is készíthet hiteles fordítást, bizonyos esetekben (cégkivonat, cégiratok). Hivatalos fordítást pedig szintén szakfordítók készíthetnek úgy, hogy záradákkal látják el a fordítást. A záradékban nyilatkozik a fordító arról, hogy a fordítás hivatalos. És azt hiszem, csatolnia kell az eredeti szöveget is (de ebben most nem vagyok biztos.
in_my_opinion
2010.10.27 09:31:19
@EÖ: :)) Körbe kéne vezetni az iskolásokat, mint abban a régi reklámban, amikor elviszik a japán turistákat megnézni egy olyan embert, aki még betárcsázós internetet használ :)
Ez már így is óriási előrehaladás, hogy legalább néhány esetben mi, mezei szakfordítók is készíthetünk hiteles fordítást, nem csak a kiváltságosak (az OFFI). Bankoknál én is hallottam, hogy nem fogadják el :( A szabályozás szerintem sajnos csak akkor enged hivatalos fordítást sima szakfordoktól, ha az cégjegyzékbe megy. Bár nem teljesen tiszta nekem sem. Az biztos, hogy én már éltem ezzel a lehetőséggel, és készítettem hiteles fordítást.
Ez már így is óriási előrehaladás, hogy legalább néhány esetben mi, mezei szakfordítók is készíthetünk hiteles fordítást, nem csak a kiváltságosak (az OFFI). Bankoknál én is hallottam, hogy nem fogadják el :( A szabályozás szerintem sajnos csak akkor enged hivatalos fordítást sima szakfordoktól, ha az cégjegyzékbe megy. Bár nem teljesen tiszta nekem sem. Az biztos, hogy én már éltem ezzel a lehetőséggel, és készítettem hiteles fordítást.
2008. augusztus 13. jeles nap az emberiség történetében, Jakab ugyanis éppen ekkor élesítette a blog első posztját. Ő maga most nem nagyon ér rá (de ennek örül, és mi örüljünk vele!), ezért én mint hűséges szájdkikk számolnék be róla, mit tervezünk erre a napra.Egyrészt…..
in_my_opinion
2010.08.16 14:06:00
in_my_opinion
2010.08.16 14:27:16
Ha bármi olyan eszedbe jut, amit szeretnél a blogon megírni, de konkrétan nem kapcsolódik egyetlen poszthoz sem, akkor annak itt a helye - offolj bátran, itt szabad a pálya!..
in_my_opinion
2010.03.03 11:36:33
@Franci1969: Én is ilyesmire gondoltam az előzetes alapján, hogy ez egy kedves fiatal lány, aki talán megpróbál kicsit viccesen bemutatkozni, de nem nagyon viccesen. Ahogy írod, játékosan.
in_my_opinion
2010.03.09 11:28:20
@Leiter Jakab: Gratulálok, ez nem semmi, hogy bekerültél a Népszabiba.
@Máthé Elek: Tök jó, hogy írtál erről a témáról.
@Máthé Elek: Tök jó, hogy írtál erről a témáról.
2010-04-29 ..
in_my_opinion
2010.06.14 11:21:01
@semiambidextrous: Felénk abszolút ismert szó a picsogás. Természetesen és sosem csinálnék ilyet :)
2010-04-23 ..
in_my_opinion
2010.05.27 14:32:27
in_my_opinion
2010.05.27 14:37:46
in_my_opinion
2010.05.27 14:38:19
2010-03-21 ..
in_my_opinion
2010.03.29 14:33:05
in_my_opinion
2010.03.29 15:43:04
@Mr. Pither: És mit ír a technikai szövegíró?
TALKING ABOUT PICTURES
Nyelvvizsgára készülők és felkészítők kérésére, mert egyébként egy kellemes New York-i múzeumi séta esetét leszámítva, az egész nagyon gáz, így mesterségesen, érdeklődés nélkül előállítva.
Véleményem szerint.
1. OVERALL ABOUT…..
Blaen egy saját bevallása szerint is véleményes találattal kereste fel a blogot:Nem biztos hogy külön postra érdemes, az index egy cikkében találtam: "A boszorkánydoktorok az elmúlt két évben már ötvennél is több albínót öltek meg az országban." (…..
in_my_opinion
2010.03.25 14:12:10
2010-03-12 ***Ohó, csak nem a 100. képes posztot olvashatják a kedves látogatók? We happy?..
in_my_opinion
2010.03.22 14:34:18
@Mr. Pither: We VERY happy. Congrats!
2010-03-08 ..
in_my_opinion
2010.03.12 15:20:02
@Mr. Pither: Persze, nem lehet tudni, mire is gondolt az író. Elnézést, hogy beledumáltam, illetve hogy úgy tűnik, mintha beledumáltam volna. Nem állt szándékomban, csak kíváncsi voltam. Szeretem ám nagyon ezeket a stripeket, keep up the good work!
2010-03-06 ..
in_my_opinion
2010.03.09 10:34:37
in_my_opinion
2010.03.09 10:38:45
in_my_opinion
2010.03.12 14:43:34
@Mr. Pither: Igen, érthetőbb, jó lett! A címet nekem meg lehet magyarázni nyugodtan.
Classroom management, seating arrangements - annyira újkeletű szakmai kifejezésnek tűnnek sokak számára, hogy gyakran épp az új ötletektől való félelem fojtja meg a hatékony óra megtartására tett hatalmas erőfeszítéseinket. Ez alkalommal az osztályterem elrendezésének…..
in_my_opinion
2010.03.03 14:06:51
@semiambidextrous: készülök neked írni, és mégegyszer nagyon köszi a segítséget!
Semiambidextrous, sokadszor; Jóbarátok, ezredszer: Apróságnak tűnhet, de az a vétek nem, hogy hogyan végzik ki a poénokat ebben a sorozatban. 2. évad, 1. rész, mikor Chandler készülődik Joey szabójához: Joey: Hey, Chandler, when you see Frankie, tell him Joey says hello. He'll know…..
in_my_opinion
2010.03.03 10:33:23
Mai rendhagyó Dilbert képregényünkben a kedves olvasók maguk választhatják ki interaktíve a négy közül nekik leginkább tetsző változatot a link mögött. Jó szórakozást! 2010-02-16 ..
in_my_opinion
2010.02.19 18:35:07
@Mr. Pither: Segíteni nem tudok, de én ezen a stripcsoporton röhögtem eddig a legtöbbet :D Remek!
in_my_opinion
2010.02.20 11:34:13
@Mr. Pither: De nagyon érdekes látni a fordító vívódását. Ha műfordítást tanítanék, ezt a postot megmutatnám a tanítványaimnak :)
Amúgy hogy konkrét legyek (mint a kedves semiambidextrous), a Wiedjen Al áll legközelebb az eredetihez (bár nem tudom, nem okoz-e gondo a jövőben, ha megváltoztatod a nemét a karakternek), viszont nekem a másik két Helenes jobban tetszik.
Amúgy hogy konkrét legyek (mint a kedves semiambidextrous), a Wiedjen Al áll legközelebb az eredetihez (bár nem tudom, nem okoz-e gondo a jövőben, ha megváltoztatod a nemét a karakternek), viszont nekem a másik két Helenes jobban tetszik.
in_my_opinion
2010.03.03 09:51:41
@Mr. Pither: Visszanéztem, hogy én nem írtam le ilyen konkrétan, ezért most megteszem: nekem is az első tetszik legjobban. Bár meg kell valljam, így együtt a 4, így az igazán ütős.
Nem hiszitek el a címbeli állítást? Pedig ketten is beküldték; előbb Tímea:Ezt nem tudtam nem megmosolyogni, épp az előbb történt. Gordon Ramsay főz a Viasat 3-on. A főzőshowbeli ellenfele megjegyzi, hogy nem is eredeti színű a haja, mire Ramsay a fülébe súgja: "I have…..
in_my_opinion
2010.02.28 22:52:46
@Franci1969: Remek megfejtés, Franci :)
2010-02-19..
in_my_opinion
2010.02.27 23:35:47
@Mr. Pither: Természetesen nem értettem meg, mire céloz Asok (csak a kommentek után), de én ezen meg sem lepődtem :)
Who goes fishing? In this riddle you must assort the information given in order to find out who goes fishing. (Javasolt feldolgozás: group work) UPDATE: Megoldókulcs (nem biztos, hogy az egyetlen lehetséges megoldás) Facts: • There are 5 houses of 5…..
in_my_opinion
2010.02.25 11:08:42
@Lobra: Nálam az írnek, de nekem nem mennek az ilyen feladatok.
@semiambidextrous: szuper feladat szótanításra, viszont nekem bőven túl nehéz.
@semiambidextrous: szuper feladat szótanításra, viszont nekem bőven túl nehéz.
in_my_opinion
2010.02.25 11:18:52
@semiambidextrous: igen, okos, logikusan gondlkodó arcoknak (talán közgazdászok, informatikusok, ilyesmit tudok elképzelni) biztos jó! Én is nagy lelkesedéssel csináltam egyébként :)
2010-02-15 ..
in_my_opinion
2010.02.18 10:10:03
@Mr. Pither: Miért van a tagek között Helen? Vagy ő lenne a kis ördög? (Sikerült megint pont a lényeget kiszűrnöm a stripből.)
2010-02-14 ..
in_my_opinion
2010.02.17 13:29:31
@Mr. Pither: Én kivételesen értettem! :) Ilyen is van néha.
Mistinguett (mistinguett.blog.hu) természetesen franciásat küldött:Találtam egy érdekeset. Nem tudom, az minek számít, ha a szerző saját magát nem tudja lefordítani? És ha ezt egy nyelvkönyvben teszi? És ha rögtön az elején?Franciaországban futottam rá egy magyar nyelvkönyvre…..
in_my_opinion
2010.02.16 13:59:22
@semiambidextrous: Off: a "veri az ördög a feleségét" az felénk azt jelenti, hogy egyszerre süt a nap meg esik az eső. Nálatok a mennydörgést?
in_my_opinion
2010.02.16 14:59:00
@semiambidextrous: csak azért kérdeztem, mert meglepett. Eddig akikkel találkoztam, vagy egyáltalán nem ismerték, vagy az általam is ismert jelentésben ismerték.
Emlékszik még valaki a "téeszesítés" fogalmára? A beküldést gyrk-nak köszönjük:az idei [2009; bocs - LJ] közgazdasági nobel díj egyik felét - megosztva kapták - egy elinor ostrom nevű amerikai közgazdász kapta. hogy miért, az most talán hosszú is és nem is ide…..
in_my_opinion
2010.02.15 11:36:25
@Leiter Jakab: habár olvasom, hogy mistinguett csak viccelt, azért halkan megjegyzem, én frászt kapok ezektől az illusztrációktól, annyira nem értem őket :)
in_my_opinion
2010.02.15 14:48:42
@in_my_opinion: Azt mondjuk kifelejtettem, hogy ez szerintem az én hibám, nem a képeké :)
A legfontosabb: távol álljon tőlem hogy pálcát törjek bármelyik nyelvtantanítási megközelítés felett is, de egy biztos: minél vidámabb (és nem a gagyi módon, hogy masnit visel a Present Perfect figura a feladat főcímében) egy feladat, vagy egy approach, annál biztosabb,…..
in_my_opinion
2010.02.15 14:03:21
@semiambidextrous: Te teljesen kezdőkkel mit szoktál csinálni? Most kezdek egy ilyen csoportot tanítani, de nincs benne tapasztalatom.
in_my_opinion
2010.02.15 14:19:35
@semiambidextrous: írok egy e-mailt, jó? Már ha van kedved ezzel foglalkozni pár percet.
in_my_opinion
2010.02.15 14:39:17
@semiambidextrous: köszi, mail ment
Mit megszúrták! Lecsapolták! Mindkettőt. Tegnap. Prücsöktől több vért vettek, mert ő öreg, több vizsgálatot kap. Megnézik a máját, meg a veséjét, szóval most két napig lehet drukkolni, hogy semmi komolyat ne találjanak nála, amit mondjuk drága kajával, esetleg pár csepp…..
in_my_opinion
2010.02.10 13:56:57
in_my_opinion
2010.02.15 11:51:34
@Ypszi: nem tudom, miért nem fáj neki, de leszedi. Ha van benne kanül vagy bármi, azt is kiszedi. Még félkómásan is.
in_my_opinion
2010.02.15 14:02:37
@Ypszi: Legutóbb rá kellett adni körgallért, hogy tudjak aludni éjjel, ne kelljen ébren ülni mellette, és nézni, hogy ne szedje ki.
Ma már voltak a Húdeték, most jöjjenek a Hupikék. Mr. Pither (neki is túl sok címe van) felvetése:Hát ez sem kimondottan félrefordítás, inkább fordítási probléma, talán még véleményes is.Tegnapelőtt este nézegettük a gyermekkel a Hupikék Törpikék Vili és a nagy…..
in_my_opinion
2010.02.10 13:17:26
(@Mr. Pither: ó, én biztos nem is értettem igazán a mélyebb rétegeket benne, úgy látszik, nem vagyok elég tájékozott)
Ez a Jokey név Tréfinek nagyon üt. Olyan rossz, hogy majdnem fáj.
Ez a Jokey név Tréfinek nagyon üt. Olyan rossz, hogy majdnem fáj.
in_my_opinion
2010.02.10 13:51:14
@Mr. Pither: Nem ezért. Hanem gondolom az elején van a hangsúly, azaz dzsóki szmörf, mert gondolom a joke-ból jön. Nagyon erőltetett.
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz