Regisztráció Blogot indítok
Adatok
ramalama roisin

0 bejegyzést írt és 14 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Ramalama (aki már RJB) 2in1 beküldéssel szolgál az NCIS Los Angeles-i verziójából.Ma ez egy gyümölcsöző este... Most épp AXN - NCIS: Los AngelesKét egymást követő párbeszéd:Hetty felvázol egy összeesküvést, ami alapján gyorsan házkutatási parancshoz juthatnak, majd Callen…..
ramalama roisin 2011.09.14 13:30:16
@armitage: beküldte volna a beküldő, ha az általa ismert tévéműsorok normálisan feltüntetnék ezt az infót, nem pedig a 123. rész típusú meghatározást használnák. :S

hogy mégis elősegítsem a boldog nyomozást: ha jól emlékszem ilyen távlatban, akkor szörfösökről vagy búvárokról volt szó az epizódban. hátha így könnyebb.

Az eredetire pedig a tippem nekem is a hardware store.
ramalama roisin 2011.09.14 16:12:36
@Mr. Pither: @ pocak:
Abban igazatok van, hogy különböző szubkultúrákban használatos, de ettől még egy idegen nyelvet nem beszélő átlag tévénéző nem feltétlenül érti, hogy mit is szeretne ezzel mondani, sőt még el is terelődhet a figyelme a cselekmény fonaláról. Nekem ez a bajom vele, így nálam ez nem fér bele a véleményes kategóriába. Persze nem félrefordítás.
ramalama roisin 2011.09.14 16:32:58
@csársz: Hát meg még nem veszem, de igaz, hogy egy-egy vásárlást mindig hosszasan fontolgatok.
Szegény Ikea nagy kedvencünk, tucatnál is több posztunk volt róluk, de ebben a most megjelenő két esetben én többé-kevésbé felmentem őket. Aiiaiiyo (TSR) elnézését kérve aktuális beküldését véleményesnek minősítem: Biztos más is beküldte már, annyira gyönyörű, de nem…..
Pétertől kaptuk: Szerencsére ilyesmi velem még nem fordult elő tréningen, de azért jó résen lenni. :-) "Tréning alatt még az is megeshet, hogy kinyitja a száját, és véletlenül beletömi a lábfejét. Ha ez már megtörtént, legalább ne súlyosbítsa a helyzetét azzal, hogy…..
Alicudi első beküldését magam határozottan viccesnek találom.A Spektrum magazin november-decemberi számában találtam egy nagyon csúnya a félrefordítást.A cikk a plasztikai mûtétek történetérôl szólt, a szerzô leírta, hogy a a második világháborúban már a brit légi…..
ramalama roisin 2011.05.23 17:53:36
@unknownskywalker:
Még nem tanítottam meg ezeket a diákjaimnak, de beépítem a tananyagba, hátha valamelyik kezdő kap egy lédús (vagy nem ez a juicy?) fordítási munkát.
Angelika általában húzós gyűjteményeket küld nekünk; ezúttal is tartja magát jó szokásához. Amúgy is RJB már, de ha a találatok számát tekintjük, a legtermékenyebb beküldőink közé tartozik.Íme, egy újabb gyűjtés, szép példányokra akadtam. A Hegedűs a háztetőn c.…..
Egy kurta poszt következik hajnalra. A beküldő Ramalama, aki simán RJB már. http://www.nokia.hu/termekek/teljes-kinalat/nokia-c6/funkciok#Home_screen "Tartsuk kézben az e-mailezést, a naptárat és a zenét a kezdőképernyőn a dedikált widgetekkel." Vajon ki…..
Gergely beküldését a véleményes hétvége bevezetéseként teszem ki:pókerverseny, rtl klub, Poker After Dark 2009, éppen most"he must have marginal hand" - így az angol kommentátormarginális keze lehet, mondja a felirat, muhaha, elképzeltemválasz:…..
Ha Péter első beküldését könyvben akarnánk kiadni, három esőerdőt kéne kivágni a papírnak, úgyhogy még így posztban is három részbe szedtem. Ha nem tévedek, Péterrel együtt az Everwood című sorozat is most debutál nálunk, bár nem kispályás módon, hiszen ha így megy…..
Gondoltam, összedobok gyorsan egy délutáni posztot valamenyik rég várakozó beküldésből, megnyitottam hát Jakab bácsi levelsládáját... és régi beküldés helyett már megint Index-brékinget találtam. Blaené a szó:egy gyors level egy cikkrol, szerencsere linkelve van az eredeti…..
ramalama roisin 2010.08.11 14:05:40
@törögbasa: Nos, erre nem is gondoltam. Lehet, nem vagyok hülye? :) Költői kérdés volt.
Kukorica Jánosné beküldését nem találtam meg a blogon, ami furcsa, mert elég gyakori hamis barátról van szó. Ugyanis:Kedves Jakab,Nem vagyok hivatásos fordító, sőt, nem hivatásos sem, csak szimplán beszélek (és értek) angolul. Félrefordítások terén általában megelégszem…..
IKEA! Csak ennyit mondok. Fürgerokka küldte az itt látható képet. Érted, levelek.Ki fogad velem, hogy angolból fordították, és ott még letters szerepelt?De hogy a feladvány se maradjon el, az ezúttal (érthető okokból) nem az illusztráció, hanem a cím maga. Bár nem túl nehéz...