Adatok
el guiri
146 bejegyzést írt és 6 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Ma egy nyúlfarknyi szófordulatot fogunk megismerni, amelyet talán a kötőszavak családjába lehetne sorolni, de valaki nyelvész javítson ki nyugodtan.
Az eso sí direkt fordításban "az (a valami) igaz" lenne, de ez is tipikus olyan szerkezet, amit magyarul hatféleképpen lehet mondani…..
el guiri
2014.02.02 22:54:19
@sysc0: egy ehhez hasonló szólásról már írtam korábban, nézd meg itt az utolsó példát: quintopino.blog.hu/2010/11/09/me_da_palo
Az újévet stílusosan egy szétcsúszással kapcsolatos kifejezéssel nyitom meg.
A persona elsődleges jelentése mindenki előtt ismert, azt viszont talán már kevesebben tudják, hogy használják átvitt értelemű szerkezetben is.
ser (alguien) persona
tulajdonképpen azt jelenti, hogy az…..
Éreztetek már úgy, hogy nyitva állt előttetek valamilyen lehetőség, de egy idő múlva az az ajtó szép lassan elkezdett becsukódni, ti meg elborzadva, de tehetetlenül néztétek, ahogy lassan kialszik a fény? Hát ma erről lesz szó.
A címbéli szólást leginkább a gyengébbik…..
Ma köznyelvi kötőszavakról lesz szó, ami talán nem hangzik túl izgalmasnak, de ezek legalább annyira hozzátartoznak a beszélt nyelvhez, mint a szleng kifejezések. Úgyhogy ajo, agua. ;)
Első vendégünk az en fin, amelynek lehet ugyan némi köze a szó szerinti "a végén"-hez, de…..
Ugye volt már úgy, hogy megbeszéltetek egy találkozót valakivel, amire aztán az illető elfelejtett eljönni? Ma ezt a szituációt fogjuk kicsit körüljárni.
Kezdjük a plantar igével, ami ugyebár az "ültet" ige szó szerinti megfelelője. A passzív alak (estar plantado) jelentése…..
A mai bejegyzéshez nem sikerült semmilyen frappáns bevezetőt kitalálnom, úgyhogy eszitek-nem eszitek, jön a száraztészta. :)
estar (alguien) al pie del cañón
Nézzük először szó szerint: "az ágyú lábánál/közvetlen közelében van (vki)". Mivel mostanában viszonylag kevés…..
Pofátlanoké a világ, meg ez a blogposzt is.
Ma a jeta szót vesszük górcső alá, ami alapvetően a cara ("arc") tolvajnyelvi megfelelője, de látni fogjuk, hogy azért ennél többet is tud: elég csak felvillantani a magyar fordítását ("pofa"), és már nyílik is a kincsesláda. Ezek…..
Minthogy a világ euroatlanti- és oda igyekvő felében nagyban dúl a Halloween, megragadom az alkalmat, hogy becsempésszek a sorba egy tökös bejegyzést.
dar(le) (alguien) calabazas (a alguien)
két dolgot is jelenthet, amelyek valamennyire azért összefüggnek. Az egyik jelentése…..
Bár a hétvégén Katalóniában is tiszteletét tette a tél előszele, mi itt most mégis izzadni fogunk, noha csak átvitt értelemben.
A sudar (izzad) igével találkoztunk már itt a blogon pár bejegyzés erejéig, ma azonban teljesen más oldaláról fogjuk megismerni. A
sudar (alguien)…..
Hosszú idő után ismét egy szólás:
llover(le) sobre mojado (a alguien)
vagyis szó szerint "vizesre esik". A szólás különlegessége, hogy két értelemben is használják, amelyek ráadásul látszólag ellentmondanak egymásnak.
Az egyik értelmezés abból indul ki, hogy ha valami már…..
A mai bejegyzés apropóját a hétvégi tarragonai castellers verseny adta, ezért valószínűleg lesz egy kis katalán beütése, de a guglizás alapján a spanyolban is használják, mégha nem is annyira kiterjedten.
A piña közismert jelentése az ananász, mivel az összes tankönyv letudja…..
Most, hogy véget ért a nyár és nyakunkon az ősz, a tudatos állampolgároknak végre ismét van ideje tüntetéseken hangot adni a politikai elitétől eltérő véleményüknek. Barcelonában a múltkor félmillióan demonstráltak a katalán függetlenedés mellett, a madridiak pedig ezekben…..
A pasar már szerepelt itt a blogon párszor, és van egy olyan érzésem, hogy a mostani sem az utolsó alkalom. Ezúttal egy olyan jelentést mutatok be, ami a túlzásokkal kapcsolatos.
pasarse (alguien) (con algo)
lehet tárgyas (prepozícióval) vagy tárgyatlan (anélkül) szerkezet, és…..
Ma ismét egy többarcú kifejezéssel lesz dolgunk, amelyet nem lehet nem ismerni, ha az ember pár hónapnál többet eltöltött bikafuttatóéknál; ez pedig a pringar és származékai.
Nézzük először az igés alakokat. A
pringar (alguien) algo/a alguien
tárgyas szerkezet alapvetően…..
A mai kifejezésnek Mariano Rajoy, az aktuális spanyol miniszerelnök adta az apropóját, aki míg a kampányban esküdözött, hogy nem fog ÁFÁ-t emelni, kormányra kerülve most mégis megteszi. Ismerős? Méghogy mi a Nyugat után kullogunk, ugyan már... hiszen hozzánk járnak tanulni!…..
A jugar igét mindenki ismeri, az ebből származó idiómát viszont talán már kevesebben.
jugarse (alguien) (algo)
ebben a formában azt jelenti, hogy "(meg)kockáztat", "kockára tesz" vmit. Ha a tárgy határozatlan, vagy eleve ismert a szövegkörnyezetből, akkor használhatjuk…..
Cuenca egy kisváros Castilla La Mancha tartományban a spanyol mezeta szélén. A képek alapján a tizenkettő-egy tucat kategória oszlopos tagja lenne, egy '94-es mozifilm azonban széles körben ismertté tette a nevét. Az
irse (alguien) a Cuenca
kifejezés is ebből a filmből (Todo es…..
Elsőre talán nem látszik, de ma a szarkazmus oltárán fogunk áldozni.
A suma y sigue szó szerint ugyebár "add össze és folytasd" lenne, ami feltételez valami matematikai kapcsolatot, de a valóság az, hogy az átvitt értelmű jelentés ebből inkább csak a "haladás", "folytatás"…..
Unalmas felsorolásról volt már szó a blogon, de talán elbírtok még egy variánst. :)
A que si ... que si ... szerkezetet akkor használjuk, mikor úgy akarunk felsorolni valamit, hogy közben erőteljesen azt kommunikáljuk, hogy a tökünk ki van az egésszel és legszívesebben hagynánk…..
Amint az bizonyára feltűnt, mostanában nem nagyon volt poszt, ennek oka pedig az, hogy rámjött az utazgathatnék, és hát a blogírás valahogy hátrébb került a fontossági listán.
Mi sem aktuálisabb ezek után, mint az
ir/andar (alguien) de culín
ami annyit tesz: "el/le van maradva",…..
Ma egy hajszál választott el egy gondatlanságból elkövetett emberöléstől. Összefutottam ugyanis a lépcsőházban az idős szomszéd nénivel, aki olyan süket, mint az ágyú. A gond ott volt, hogy szegény egész addig észre se vett, míg fél méterről rá nem ordítottam egy…..
Kívánságkosár rovatunk következik. :)
A chapuza egy olyan szó, amit mindenkinek illik ismernie, aki már valaha is dolgozott multinál. Saját tapasztalat alapján az onnan kikerülő munka minősége fordítottan arányos a cég méretével, ennek a jellemzésére pedig keresve sem találni…..
Tartozom egy vallomással: van egy szép hosszú várólistám, amiből a soron következő bejegyzésekhez kerülnek ki a szavak; de csak azért, hogy az első adandó alkalommal felrúgjam a sorrendet, mikor beesik egy érdekes kifejezés. Mint például a mai is. :)
Az
irse (alguien) cagando…..
Bár a tél végi akciókat már rég magunk mögött hagytuk, a nyár elejiek pedig még odébb vannak, ma sikerült rátenyerelnem egy akciós repjegyre, úgyhogy ennek apropóján ma akciózni fogunk. :)
Kezdjük a kályhától! Az oferta szót gondolom mindenki ismeri, ő leánykori nevén…..
Ezt a kifejezést akkor lehet elsütni, mikor valamilyen gyakoriságot akarunk érzékletesen bemutatni. A szó szerinti "háromból kétszer ...", "minden háromból kettő ..." fordításban szereplő számokat csak annyira kell komolyan venni, mint anno a cuatro esetében: semennyire. :) Azonban…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz