Adatok
KaPe
0 bejegyzést írt és 1 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Jó, ez nem igazi félrefordítás, de azért vicces:http://www.origo.hu/sport/sakk/20091123-kramnyik-anand-a-favorit-de-topalov-fog-nyerni.html"Vishyben komplex alakult ki Aronjannal szemben." - nem elírás, később is így szerepel ("leküzdöttem ezt a komplexet").Valahogy…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
1. a cikk eredetije innen jöhet: www.chessbase.com/newsdetail.asp?newsid=5926
Azért gondolom, h ez az eredeti és nem az ezen a linken is megtalálható őseredeti orosz cikk, mert a magyarban szereplő félrefordítások tipikusan angolból történő félrefordítások (pl. resource?? brrr).
2. A beküldő által is benyelt helytelen szóhasználat a "változatok", ami az eredetiben "variations". Bár a "változat" nem kimondottan félrefordítás, azért a magyar sakkszleng ezt "variációnak", kicsit bennfenteskedve "varinak" mondja.