Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Novus Ordo Seclorum

0 bejegyzést írt és 60 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Modorosblog Modoros becenevek 2010.02.26 07:00:00
Sokan kértétek, Józsi megígérte, én megírom :) Többször szóba került már, hogy a becenevek használata modoros-e, minek becézünk egyáltalán bárkit kéretlenül, miért ragaszkodik a viselője valami tök más névhez. Ezzel és a Szlengkönyvvel kapcsolatban is említette Balázs…..
Egyik kedvenc képviccem Tamás műve a szigorúan ellenőrzött Vona-tokról, de szóviccben nálunk eddig valamiért nem szerepelt az egyébként idétlen humorizálásra teremtett nevű ismert szélsőjobbos politikus. MDÁ most megtörte a megmagyarázhatatlan csendet, igazán fájdalmas, és…..
Novus Ordo Seclorum 2010.02.25 11:44:54
1863 decemberét írjuk. Míg a világ nagyobbik, ámbátor ostobábbik része kisded játékaival foglalatoskodik (például fél évvel Gettysburg és néhány héttel Chattanooga után Grant előtt nyitva áll az út délre, Magyarországon pedig azon megy a vita, hogy meg kell-e alkudni a…..
Bennem speciel eléggé felmegy a pumpa a Dzseniferek, Dzsonik, Dzsokik, Ronaldók és Sziksztínek hallatán. Manapság sajnos egyre gyakrabb az ilyen jelenség...Erre most itt van ez az Avatar. Biztos jó film, nem láttam. De aki erről nevezi el a gyerekét, annak gondolkodás nélkül két…..
Novus Ordo Seclorum 2010.01.23 22:20:12
A külföldi nevek leírásánál a magyar helyesírás és kiejtés szabályai érvényesülnek. Így lett például a Britney-ből Britni, a Catherine-ből pedig Ketrin, vagy a fiúknál a Justinból Dzsasztin. A Nyelvtudományi Intézetben elmondták: volt olyan év, hogy 500 új utónévkérelmet vizsgáltak meg.
Az anyakönyvezhető nevek lajstromát érdemes böngészni: Fácán, Leopárd, Áfonya, Ánizs, Babér, Barack, Berkenye, Búzavirág, Eper, Fahéj, Frézia, Gerbera, Gesztenye, Klemátisz, Primula, Vanilla és Zsálya – csak néhány a különleges keresztnevek sorából. Az évek alatt néhány természeti jelenség és földrajzi fogalom is átlényegült már keresztnévvé. Egy fiú újszülött akár Felhő, sőt Bérc is lehet, míg a lányok Eső, Zápor vagy Csermely névre is hallgathatnak.

A különleges hangzású nevek adásának „őrülete" akkor kezdődött idehaza, amikor az első külföldi, főként dél-amerikai szappanoperák tévéképernyőre kerültek. Bár a népszerű amerikai sorozat, a Dallas szereplőinek neve is sokakat megmozgatott: egyszerre szülők százai akarták kisbabáikat Jockey-nak, Bobby-nak, Pamelának, Samanthának keresztelni. A latin-amerikai nevek közül többek között már választhatjuk az Antóniót, az Armandót, az Enrikót és a Leándroszt is. Jól ismert irodalmi művekből és sci-fi filmekből is került már név nálunk „forgalomba": Gandalf, Frodó, Amidala, Anakin.
A támogató szakvélemények mellett a Nyelvtudományi Intézet időnként határozott nemet is mond egy-egy kérelmezett keresztnév bejegyzésére. Így járt például 2007-ben a Kazetta, illetve a Talán fantázianév.
Novus Ordo Seclorum 2010.01.23 22:24:20
csaladilap.hu/ujsagcikk/468/aldas_vagy_atok.html
A Frankó Néró lett volna a legjobb. :)
Nehéz a boldogságtól búcsút venni, egy szdsz.hu-s és egy parlament.hu-s mailcímtől meg pláne. A közelgő változások viszont ilyen szörnyűségekre is rákényszerítik a politikusokat. Az alábbi melankolikus levelet Eörsi Mátyás küldte el tegnap ismerőseinek. Nagyon drámai,…..
Novus Ordo Seclorum 2010.01.20 10:28:03
Kovácsné szép hosszan szedi darabokra egy könyv fordítását:Előre is elnézést kérek az alant következő rendkívül hosszadalmas pszeudo-intellektuális vernyákolásért, de Terry Pratchett véleményem szerint az egyik legszórakoztatóbb kortárs brit író, és nagyon bánt, hogy…..
Marci küldte:A Cartaphilius kiadó amúgy nagyszerű, Legendák élve vagy halva fedőnevű sorozatában idén nyáron jelent meg a Sex Pistols történetét feldolgozó könyv - John Lydon (vagyis Johnny Rotten) a szerző, a fordítók korrekt és hiteles munkát végeztek, de van egy apró (vagy…..
Olman sorozata folytatódik:Úgy tűnik, lesz ez jobb is a frissen vetített második évadnál. Egy "nem fordította" kategória, vagy szlengeskedni akart volna a fordító?"Ő is félvér. Részben ember, részben élien."Igen, a sorozatban él ilyen, de nem hinném, hogy a…..
Novus Ordo Seclorum 2010.01.04 12:34:27
@berciXcore: Egy ilyen pazar magyarázatot mindenki meg-alienez!
Ismét egy olyan darab, amit láttam filmben, mégsem tűnt fel annak idején. Zoltán küldte: Ha már leiterjakab, akkor stílszerűen egy jakabos félrefordítást osztanék meg a nagyérdeművel. Az Édeshármas (Threesome) című filmben a három főszereplő a meleg illetve heteró…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 05:36:56
@Leiter Jakab: Lehet, hogy kötözködésképpen hangzik, de maga az m-betűs szó használatához való ragaszkodás az, amelyről beszélek. Ha nem azt használod, nem vagy pc-konform trendi-körökben. Lehet ezt tenni, de minek?
Megértem, ha te is trendi kívánsz lenni és mivel elvégre itt te vagy a kakas a szemétdombon, ez méltányolandó is. Bár azt hittem, veszed az adást. Nem baj. Maradhatok a homokosnál? Ugyanis a homoszexuális lenne a semleges forma, amelynek nem lenne szabad sértőnek lennie. Az előbb említett rövidített verzió és a pc-módon sulykolt m-betűs változat pedig nem semleges. Arra gondoltam, hogy amennyiben az m-betűset használják, akkor a semlegességet megteremtendő, használható legyen a homoszexuális kifejezés rövidített verziója is. Mert így fair és így marad meg az egyensúly.
Nos?
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 05:58:17
@Leiter Jakab: Én megbántva érzem magam, ha mindenáron melegeznek a homoszexuális helyett, mert egy szép szó jelentését sajátítják ki önös céljaik érdekében. Méltányolandó ez?
Novus Ordo Seclorum 2009.12.31 11:52:49
@Leiter Jakab: Csak azt nem értem, ha már eleve értékítélettel indul az egész társalgás, akkor miért vehető rossznéven, ha az értékítéletet nem mindenki fogadja el?
No, végülis mindegy! Attól még a blog jó.
BÚÉK!
A földrajzi nevek fordításából sültek már ki érdekes dolgok; szerintem a "Házasságkötés helye: Szövetségi Kerület" és a "Galilei-tó" nehezen überelhető, de azért vannak még érdekességek.mr.vandk egy korábbi poszthoz kapcsolódott:Láttam, hogy érkezett…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 05:53:25
@bioLarzen: A Pendragonból a 'pen' előtag az jelenti, hogy fej/fő. Ugyanez más verzióban 'ceann' (ejtsd: ken -> Kennedy).
Matyker még tavaly karácsonykor küldte:Gondoltam, a Sport Klubot bemártom hamar: még megy a Trans World Sport, amiben szó esett OJ-ről, akit 33 évre ítéltek gyermekrablásért (és fegyveres rablásért). Kidnapping...Annyira triviális hülyeség, hogy valószínűleg volt már, de hátha…..
Félrefordítások Kold törki 2009.03.29 07:03:09
Tobe beküldése gyönyörű példány, bár a szó klasszikus értelmében nem leiterjakab, mert mint maga is írja, a fordító egyszerűen nem fordított:Tegnap néztem a TV6-on a Miami Ink-et (tetoválókról szóló valóságshow vagy valami olyasmi). Amit észrevettem benne, az a "nem…..
Gyuri érdekes dolgot vet fel, én meg bizonytalan vagyok az ügyben:Én egy olyan kifejezésre szeretném felhívni a figyelmet, amely rendszeresen megjelenik a különböző filmekben, és mindig helytelenül fordítják. Ez nem más mint a "search warrant" szókapcsolat, amelyet…..
Félrefordítások Jeges cukor 2009.04.14 14:23:00
Orsolya klasszikust küldött:A Travel Channel-en a tegnap esti [feb. 16., bocs - LJ] műsorban hallottam egy igen érdekes fordítási hibát.A Planet Food sorozatban Skandinávia ételeit mutatták be, ahol Koppenhágában járva - a hajdanán bécsi cukrászoktól tanult - dán sütik…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 05:06:32
@Lobra: "Hát előjött itt is a régi kételyem: skandináv ételeket mutatnak be Koppenhágában (gondolom, hazai, tehát dán ételekről van szó). Dánia az európai kontinens része, sok-sok szigetecskével a Skandináv-öbölben, plusz a nagy Grönland szigettel. Nem a Skandináv-félszigeten fekszik, nyelve sem egyezik meg egyik félszigeti nyelvvel sem. Remélem, a kommentekből most egyszer és mindenkorra megtudom, mitől skandináv ország Dánia."
a) Földrajzilag Dánia nem tartozik oda.
b) Társadalmilag-kulturálisan odatartozik.
c) A skandináv országokra általában utóbbi értelemben történik hivatkozás.
d) Bővebben beleértendő még Finnország is, illetve Izland, Grönland és a Feröer-szigetek is.
e) Mi az a Skandináv-öböl? A Balti-tengerre gondolsz vagy a Botteni-öbölre?
f) A dán nyelv bizony egy nyelvcsaládba tartozik a norvéggel és a svéddel és kölcsönösen könnyen megérthető (kis tanulás után persze). A finn és a lapp (pc-módon: számi) az, amelyiknek semmi köze sincs nyelvileg a többihez.
g) Örülök, hogy segíthettem.
Durvulnak a dolgok. D. beküldése:Érdemes nézni a Top Gear-t a Viasat 6-on, én magyarul most látom először. Még nincs vége és máris két ordító baromsággal sikerült lebénítani jónéhány agysejtemet.1. Pipacsmagos kenyér... (poppy seed, haha)2. Pamplonában: "Éppen 20…..
Ismét néhány rövidebb darab következik.Eszter beküldésében a múlt hét a kettővel ezelőtti hétre vonatkozik:A múlt heti NCIS-ben hullák robbantak fel, Gibbs ügynök szerint a "mauzóleumban". Vártam, mikor jön Lenin, de még a képen is jól látszott, hogy urnatemetőről…..
Sitrep előre megérezte, hogy félrefordítás lesz valamiből:Tegnap éjjel [jan. 7. - bocs, LJ] elalváshoz néztem a TV-t, az Animal Planeten ment egy érdekes természetfilm (kikerestem utólag, Andok - a sárkány gerince volt a címe), a Horn-fok, meg Dél-Amerika déli csücskének…..
Zyzzyva (remélem sikerült jól leírnom :-) beküldése következik, kultúra, némi folklórral vegyítve. Egyébként ha már kultúra, akkor hadd jegyezzem meg, hogy most jöttem haza éppen a természettudományi múzeumból, ahol felfedeztem, hogy a sok világítós cucc között van egy…..
Réka egy szó szerint fordított szólást talált:Lelkes olvasója vagyok a blognak, és úgy döntöttem, hogy én is hozzájárulok szép kis gyűjteményetekhez. Angol szakos egyetemistaként elég sokszor találkoztam már durva és kevésbé durva félrefordításokkal, és nem kell…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 03:44:24
@BéLóg: Amúgy lejterjakabosan... Addig készíts szénát, amíg süt a nap. Ne számold a csibéket, amíg ki nem keltek. Ha két nyúl után szaladsz, egyiket sem kapod el.
De a leglejterjakabosabb kedvencem ez: Ne tanítsd a nagymamádat tojást szopni. :DDDDD
Ezzel a Szent Jánossal csak a baj van, én mondom. Először rovar alajkában tűnik fel a blogon, most pedig ez. Kilfenora levele következik, én meg csak ennyit szeretnék hozzáfűzni: "I would like to see John the Baptist's impersonation of Graham Hill." (Aki szintén szeretné…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 03:11:30
@BéLóg: Ez attól függ, hogy melyik felekezethez tartozol. Ha pl. pünkösdista irányzatúhoz, akkor marad a Bemerítő János, de ezt alig ismerik.
Közel 80 poszt áll a sorban megjelenésre várva, én meg soron kívül kiteszem a saját gyűjtésemet - mondhatom, szép dolog. Hát, ugye, minden szentnek maga felé hajlik a keze, meg hát eléggé megviselt ez az elmúlt egy hét, mivel egy rémálom volt, amit a mobilnet művelt…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 02:55:27
Sok hozzászóló felvetette már korábban, hogy néhány fordító kémiai tájékozottsága szuboptimális. Ezt nehéz lenne vitatni, különösen nekem, csak azt nem értem, hogy miért nem veszik elő a szótárt, aki nem biztos benne, hogy mi micsoda. A kémiai kifejezések ugyanis szinte mind…..
Nekem is van fúróinstruktor ismerősöm egyébként, de az alábbit Bandisternkern küldte be: Kedvenc sorozatomban, a JAG-ben volt egy iszonyatos ferdítés. Katonai (konkrétan katonai ügyészi) környezetben egy egyenruhás törzsőrmester szájából hangzott el a következő: "Van egy…..
Novus Ordo Seclorum 2009.12.30 02:19:40