Regisztráció Blogot indítok
Adatok
archieanderson

0 bejegyzést írt és 249 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Zseniális a Samsung ellentámadása az Apple ellen. A cég jogászai legutóbbi beadványukban azzal érvelnek a bíróságon, miért nem az Apple-é az elsőség az iPad dizájnjával kapcsolatban, hogy az már szerepelt a 2001. Űrodüsszeában. Van ez az úgynevezett prior art nevű fogalom ott,…..
Nem költői a kérdés a cím, tényleg érdekelne, hogy ha az oktatás szerepel a szado-mazo repertoárjában, akkor pontosan melyik felében. Erről a cikkről jutott ez eszembe:http://velvet.hu/sztori/2010/06/26/belehalt_a_tul_jol_sikerult_szado-mazo_szexbe_a_turaauto-csapat_tulajdonosa/Egészen…..
Félrefordítások Hé! 2010.06.19 12:54:00
Szabolcs beküldése tulajdonképpen nem véleményes, mert megáll a félrefordítás vádja:Nem tudom, hogy volt-e már szó róla, csak én vettem-e észre és hogy valóban így van-e, de az utóbbi időben feltűnt, hogy a szinkronok fordításainál a magyar szövegben valószínűleg a Hi!-t…..
Szép Kálmán beküldése már kezd átvezetni a közeledő véleményes hétvége felé:Új olvasója vagyok a leiterjakab oldalnak. Nem tudom, hogy az alábbiakban írtakat tárgyaltátok-e?Nekem a legnagyobb félrefordítás a Twilight fordítása Alkonyatra.A twilight első fordításban…..
Hihetetlen méretű benézést talált mentolosmacska:Múltkor egy régebbi Star Trek-sorozattal kapcsolatban írtam, most az X-Akták miatt. Sok hülyeség van benne, de amit nemrég találtam, az végképp kiborított. Felirattal és eredeti hanggal néztem és nem is értettem a történteket,…..
Az elveszett jelkép már volt, de most pedestrian egy újabb félrefordítást küldött belőle:A kereső szerint nem volt még a blogon a "grandfather clock" kifejezés. Ez ugye az álló ingaóra magyarul.Azt már megszoktam, hogy a fansubokban rendszeresen "nagypapa óra",…..
archieanderson 2010.05.27 11:21:26
@Leiter Jakab: Nem ismerted az "önkéntes mérvadót"? Hát te sose néztél zépluszt? :D
Archie közeledik 30. beküldéséhez:Talán még emlékszel a "Tevékenység" játékos posztra még nagyon régről; nos, a Nokia-féle Ovi Store sincs a helyzet magaslatán. Az még rendben, hogy a logikai játékokat mind Kirakósnak hívják ("Puzzle", ugye), de az…..
archieanderson 2010.05.26 16:24:19
Félrefordítások First Amendment 2010.05.25 05:58:00
Vanek úrnak ez már kábé a tizedik beküldése, csak ne felejtsétek el két citrom levét csavarni egy pohár vízbe, aztán megitatni vele, ha elájul. Savhiánya van szegénynek. Sokat írtak A férjem védelmében c. sorozatról (Golden Globe díj, SAG díj), gondoltam, megnézem. Nem…..
archieanderson 2010.05.25 06:23:03
Kovácsné, az összes lehetséges rövidítés birtokosa (and more) kulináris húrokat penget.Van nekem egy "Egytálételek Bibliája" című szakácskönyvem, melynek eredetije azt hiszem amerikai lehetett. Attól függetlenül, hogy a receptek túlnyomó többségében a legfontosabb…..
Félrefordítások Majomfény 2010.05.20 05:55:00
Pesta gondoskodott róla, hogy ne maradjunk Jóbarátok nélkül. Számomra különösen fájó eset ez, hiszen sörrel kapcsolatos hülyeségről van szó. Ámbár az amerikai sör... de eltértünk a tárgytól. Szia!Kerestem az eddigi Leiterek között, de nem találtam az egyik (szerintem)…..
Annyi durva félrefordítás volt már a Jóbarátokból, hogy egy kisebb hiba igazán üdítő változatosságot jelent. Lalee találta:Tegnap Jóbarátok nézéshez támadt kedvem, ezért elő is vettem a 4. évad 12. részét (The One with the Embryos). Ez az, amiben a lakásért játszanak,…..
WhimsicalLL Money talks 2010.05.11 09:59:00
  Money Idioms above par - more than average, above normal, more than the face value of a bond/stock/currency The currency was selling above par at the small exchange shop. almighty dollar - money when it is viewed as more important than anything else The man spent most of his life chasing the…..
Félrefordítások Rubik-bukta 2010.04.27 05:58:00
Tematikus napot tartunk, ma mindegyik posztban képes félrefordítás lesz (így nem kell a feladványon agyalni).Archie (gyakorlatilag minden rövidítés birtokosa) beküldésével kezdjük:Egy újabb nagyszerűen sikerült fordítás, a hivatalos Rubik-kocka csomagolásáról.…..
archieanderson 2010.04.27 17:47:26
@Kivancsi: És akkor az itt posztolók/kommentelők többsége még csak nem is "hivatásos" nyelvész! Én voltam angolszakos, hidd el te ott agyérgörcsöt kapnál, vagy az idegtől, vagy a röhögéstől :D
archieanderson 2010.04.27 17:48:20
@Kovácsné: Pontosan, lásd a gyorshajtásos posztot.
Köszönjük Vilmának, hogy szakított korábbi szokásával:Sosem küldöm el, amiket hallok, mert lusta vagyok, de most íme egy:Viasat 3, Miami helyszínelők, éjfél körül okt. 29-én"Jó ez a duplamellű szmoking."Tanúsíthatom, nem volt duplamellű. Simán kétsoros volt.Erről…..
Félrefordítások Gyula szőlője 2010.03.14 11:43:45
Márta szőlője után most Gyula szőlőjével lesz dolgunk. Ez nem egy félrefordítás, de a fordításhoz nyilván van köze. Kedves könyv fordító barátok, ilyenkor mi a teendő? Hahó, ez nem félrefordítás, de örülnék, ha véleményesbe kitennéd, kíváncsi vagyok, a többiek…..
Az evős-ivós hétvége lezárásaként egy rövid darab, Petika találata:Discovery Science: Kitchen chemistry/Boszorkánykonyha (khm...) Heston Blumenthal-lal - emulátor az emulgeátor helyett (emulziókról volt szó), és hát nem mindegy.Anna erre ezt mondta:Megyek és letöltök egy pohár…..
archieanderson 2010.03.07 10:28:23
Cicanapló Naoko megkutyult 2010.03.04 12:45:00
A dolog úgy indult, hogy felmentem a galériára a laptoppal, hogy írogassak kicsit. Naoko és Kosztya ugyancsak felpörgött hangulatban voltak, és egy idő után Naoko felvágtatott hozzám, szájában a kedvenc plüss egerével. Kicsit eljátszadozott mellettem vele (a hatalmasra nőtt,…..
Bár az állatkínzás egye nagyobb bűnnek számít és egyre jobban odafigyelnek rá hazánkban is (azért a leendő első ilyen magyar állatrendőrös műsor készítője szerintem még általánosba jár...), a Comedy Central egyik bedolgozója nem kíméletes - legalábbis bv beküldése…..
Félrefordítások Young Blood 2010.03.02 06:34:00
Azt hiszem Cápadoktor nagy eséllyel pályázhatja meg a legfiatalabb beküldő címet, a maga 5 évével. Cartoon networkön a Shaolin leszámolásban rosszul mondták a "Ki korán kel, aranyat lel."-t, mert azt mondták, hogy valami "kukac"-ot. Sajnos nem nagyon vagyok…..
Félrefordítások Adatropogtatás 2010.02.11 10:59:00
Gitáros JEKK, de most posztot is küldött:Eddig még nem küldtem be témát, de ezt olyan csodálatosan értelmetlennek találtam, hogy ezúttal megtörném a jeget.Szóval, Gyilkos számok. Charlie Epps - a matekos - belép a kollégák dolgozójába, rápillant egy monitorra és a felismerés…..
Lalee olvasmányélménye:Találtam pár hibát az Alkonyat (Twilight) című könyv magyar verziójában.10. fejezet:A 'mountain lion' - hegyi oroszlán kettős. Tudom, hogy így is hívják, de nekem mindig furcsa ha hallom valahol. Mert szerintem az akkor is puma, arról el tudom képzelni, hogy…..
Llew (túl sok címe van a felsoroláshoz) beküldése:Két nem fordított, illetve az első inkább véleményes:Egyik:Dilis detektívek (Psych) 3x03 2009.09.20 TV2Rendőrök megfigyelésen ülnek a kocsiban. Az egyikük telefonálni akar, de nem sikerül. Mire ezt mondja:Itt nincs térerő.…..
archieanderson 2010.01.21 12:48:13
Időrendben még nem következne ez a félrefordítás, csak mivel most már negyedszer is megkaptam, nem akartam, hogy amikor kiteszem az elsőt, megfeledkezem a többiről. Súlyos darab következik, tessék vigyázni!Blun7man küldte be elsőként:Az egyik örök kedvencem a Simpson család.…..
archieanderson 2010.01.20 12:23:47
Tagok,alighanem túlontúl könnyűnek bizonyult az első feladvány, plusz az időzítést is elég gyengén oldottam meg.Ezért, úgy érzem, jár egy pótkvíz azoknak, akik lemaradtak a hatalmas élvezetről :)(Ezt a pótkvíz-dolgot azért nem akarom rendszeressé tenni, ha egy-egy kvíz nagyon…..
archieanderson 2010.01.04 16:42:50
Félrefordítások Ami lehetetlen 2009.12.30 12:10:00
Van az úgy, hogy tényleg lehetetlen valamit lefordítani kisebb-nagyobb áldozatok nélkül (de azért ez annyira nem gyakori, ahányszor hivatkoznak arra egyesek, hogy "ez lefordíthatatlan"). Nem tudom, láttátok-e az Egy csodálatos makulátlan [kösz, Archie!] elme örök ragyogása…..