Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Rilla B

0 bejegyzést írt és 168 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Április 26-án közel 3000 középiskolás lány ismerkedhet a technológiai pályákkal 77 helyszínen, 22 településen a Lányok Napja 2018 keretében. A pályaválasztás előtt állók betekinthetnek a műszaki egyetemek, kutatóintézetek és cégek életébe, amelyek megnyitják laboratóriumaikat, műhelyeiket és…..
Ha még egyszer meghallom a Gondolatrendőrség által összeállított Garantáltan Nemzetbiztonságos Híradóban, hogy Hős Hazánk már megint a térdére fektette az Európai Uniót, aztán akácágakkal kiverte a valagát, én isten bizony kivágom a rádiót az ablakon. Könyörgöm,…..
Péter friss találata: Mai index.hu szines hírek rovatban találtam rá e következőre: http://index.hu/tudomany/2013/10/07/megfejtettek_miert_volt_okos_einstein/ Eredeti: http://natmonitor.com/2013/10/05/researchers-discover-one-of-the-secrets-of-einsteins-brilliance/ Bár nem tudok…..
Fedor (fedor.blog.hu) is sokadik beküldésével örvendeztet meg minket, köszönjük: Egy (csak nekem friss) élmény: tegnap megnéztük a gyerkőcökkel a klasszikus, Errol Flynn-es Robin Hood-ot a Dunán. A történetet gondolom senkinek nem kell bemutatni: normann főurak, élükön a…..
Már vagy húsz perce keresgetem ennek a játéknak az első részét, mármint hogy melyik blogon mikor posztoltuk, de nem találom. Aki rálel, az dobjon már egy linket, legyen szíves. Itt van viszont nekünk az alapdarab, amit még Stöki írt meg a kmk-n, aki nem tudná, mi a nonogram…..
Rilla B 2012.12.11 20:46:20
@sly0007: véletlenül jöttem rá: duplaklikk után nem ereszted fel a gombot, hanem húzod az egeret.

Egyébként nekem sem tetszik, hogy nem fehéríti ki, csak ha az üres helyek is be vannak jelölve. Ettől függetlenül, ha minden színes jó, akkor jön a jupie képernyő.
Remek bréking cserpestől: Esetleg érdekes lehet az alábbi cikk: http://index.hu/tudomany/tortenelem/2012/06/21/megsem_stuka_a_keleti-tengeri_roncs/ Az MTI-s szerkesztő/fordító németül még csak tanulhatott valamennyit, de földrajzból egészen biztos megbukott. A német Ostsee…..
Félrefordítások Béka a torokban 2012.04.03 09:51:00
Tegye fel a kezét, aki hallotta már magyarul a "béka van a torokban" kifejezést! Kedvem lenne kitenni a "nincs ilyen magyarul" címkét, mert megesküszöm rá, hogy anyanyelvi beszélő ilyet spontán nyelvhasználatában nem mond. Sőt, ha nem tud angolul, esetleg meg sem…..
Így vagyunk: a matarészeg Szőke Kapitány Párizsban Franciskával táncolt a nyílt éjszakában, Címlaplány átbútorozott Tepsihomlokhoz, Vöröske Nikó nevű követségi jugóval létesített párkapcsolatot, akit meg kéne térítenie amcsi kémnek titkosügynökileg. Címlaplány…..
Angelika tavaly július óta biztos feladta már a reményt, de lám, a jó Kovácsné úgy rábukkant erre a beküldésre, mint szarvas a malacgombára. (Ja, nem, fordítva). Különösebb hozzáfűznivalóm az alábbi dolgokhoz nincs (hacsak az nem, hogy a fokföldi ibolya nem illatos, hanem…..
Ha bármi olyan eszedbe jut, amit szeretnél a blogon megírni, de konkrétan nem kapcsolódik egyetlen poszthoz sem, akkor annak itt a helye - offolj bátran, itt szabad a pálya!..
Rilla B 2011.08.21 21:05:02
@Aphelion: @Mr. Pither: Volt egy tévéműsor valamelyik csatornán, ahol valami autóban ülve kellett kérdésekre válaszolni. Az egyik részben a sofőr Gianni volt (olasz származású tévés szakácsféle), ő tanítgatta az utasoknak, hogy az nem [pizza], nem is [piddza], hanem [picca].

Emlékeim szerint olaszórán is azt tanultuk, hogy a z a szó elején [dz]-nek (pl. zio, zero), egyébként [c]-nek ejtendő (ragazzo, pizza). Az új olaszkönyvem szerint is legtöbbször [c] (pl. zio (!), ragazzo), ritkábban [dz] (azzurro, mezzo). Ez a pizzáról konkrétan nem nyilatkozik.
Rilla B 2011.11.25 22:00:16
@csársz: engem jobban zavar, hogy teljesen keveri az angol és a magyar szöveget. Ebben főleg az a furcsa, hogy régebben mintha jobb lett volna a magyar változat.
Q-rious brékingje:szerintem ebből fogsz kapni száz példányt :D A katedrális sorozat így kezdődik:Időszámításunk UTÁN 1120... Most akkor ez a múlt, vagy a - gyászos - jövő?Mondjuk jelennek elég gyászos.Na igen. Mert elvileg "időszámításunk szerint", ugye.…..
Rilla B 2011.09.18 09:19:59
@kéne 1 nick: @armitage: a hit fontos, de tudósok már annak idején is voltak, akiknek bizonyíték is kellett: "... elejétől fogva mindeneknek szorgalmasan végére jártam, hogy azokról rend szerint írjak néked ..."
Rilla B 2011.09.18 20:41:42
@armitage: nekem tökéletesen megfelel a hit :)
Rég volt poszt, és időm az most se nagyon, úgyhogy egy villámposzt következik Tamás beküldésével.Az alábbi félrefordítást az Ozone Networkon sugárzott Millió dolláros katasztrófák első részében sikerült meghallanom:Beszélnek a nagy áradásról, hogy jön a folyón, de…..
Rilla B 2011.09.18 08:58:53
@armitage: elvileg érvényes külföldön is belvizekre (folyók, tavak csatornák), de nem kimondottan "nemzetközi". Az általad megadott cikk szerint az ICC-t kiadják, ha megvan ez a jogsi.
Rilla B 2011.09.18 09:11:21
@armitage: Volt bennem bozonytalanság, de az én fejemben eddig a seal az a fajta pecsét volt, amit viaszból nyomtak régen, és le is zárta a levelet. Vagy a törvényekre.
A stamp esetén ezek szerint az igei jelentéséből indultam ki. Tény, hogy egy az egyetlen angol-vagy többnyelvű hivatalos iratom, amin találkoztam a szóval (amit megnéztem, egyiken sem jelölték angolul a helyét, csak rányomták).
Rilla B 2011.09.18 19:57:02
@armitage: a kalandozás az életem :)

A bélyeg - billog összefüggés eddig még nem tűnt fel. Köszi.
Félrefordítások Ez 2011.08.20 11:04:00
Seth greven legrégebbi motorosaink egyike, akinek már valószínűleg saját rövidítés járnak, ezúttal egy véleményessel jelentkezik.Az előbb néztem a (talán) Zone Realityn a Megmagyarázhatatlan Rejtélyek című műsort. Halálközeli élményekről volt szó benne.Amiket itt leírok,…..
Rilla B 2011.08.21 21:28:02
@angelika58: Ez most kicsit helyre tett nekem is dolgokat. :)

@jatekos22: Engem az is zavar sokszor, hogy nem is egészen a helyén hangzik el egy magyar szöveg. Pl. egy főzős műsorban a szakács még javában tálalja a kaját, mikor elhangzik az fölé mondott szöveg végén, hogy "Nagyon szép" vagy hasonló. Aztán még kidiszíti, megtörölgeti, körbeforgatja, lesöpri az utolsó morzsákat, és hallatszik az eredetiben, hogy "Very nice".
Itt mondjuk nem igazán lényeges az időzítés, de vannak durvább példák is, amikor tényleg nem azt látjuk a képen, amiről épp szó van a magyar szövegben.
De régen volt Mr. Pither, pedig topbeküldő és -kommentelő:Volt már a szó, csak máshogy, ha jól láttam.Január 2., Viasat 3, Airplane 4. (Na jó, nem, csak simán Airplane.)"Sűrű köd Rockytól keletre"(pár perccel, miután halljuk, hogy a repülőgépnek át kell repülnie a…..
Rilla B 2011.07.19 17:29:18
@Leiter Jakab: Legalábbis gyanús. És az nem lehet, hogy a félresikerült poén az eredeti forgatókönyvíró agyszüleménye? Kíváncsi lennék, hogy ott Rockies vagy Rocky szerepelt...

Végre egy rejtvény, ami még nekem is megy :)
Végre egy rejtvény :)
Félrefordítások Filléres gondok 2011.06.13 06:56:00
István beküldése véleményes hétvégére illik, és most voltaképp meghosszabbított hétvége van vagy mi.A Scrubs cimu amerikai sorozat a magyar tvben Dokik cimmel fut.Az elso reszben a Janitor az ajtot javitja, mert az beragadt. JD viccesen megjegyzi, hogy biztosan beszorolt egy egy centes…..
Azt hiszem, ez nekem olvasás közben nem tűnt volna fel, de Parmezanidész figyelmesebb nálam:Most olvasom Christopher Moore nemrég megjelent könyvét, a Totál szívást.A fordító ***, aki általában az Agave regényfordításait elköveti, többségében jól. Most lőtt egy szép bakot,…..
Bréking is, meg picit tán véleményes is second reader beküldése, ezért a véleményes hétvége bevezetéseképpen teszem ki:Az index.hu cikkében ez áll Strauss-Kahn letartóztatásáról a JFK-n:"...a kikötői hatóságot értesítették, hogy tartsák fel Strauss-Kahn gépét a…..
Kutyafuttában íme Mr. Pither brékingje: Kiegészítésképp, a magyar sajtó többi része sem. Lássuk.MTI-s hír Indexen: "Egy névtelenül nyilatkozó magas rangú amerikai hírszerzési vezető a minap azt mondta, hogy a személyazonosság megállapításának hibalehetősége 1 a 11,8…..
Lajos beküldése típushiba, annyira, hogy én lepődtem meg a legjobban, amikor nem találtam az archívumban:Szia,azt gondolom, most fogtam egy igazi gyöngyszemet.:)Tegnapi ER, mondja a doki a nővérnek, hogy a beteg "jövő héten lásson gasztroenteorológust".Ha jól sejtem, ez a…..
Rilla B 2011.05.06 22:29:16
@Artie: Nem azért lenne félrefordítás, mert a gasztroenterológus nem belgyógyász, hanem azért mert konkrétan a Vészhelyzetről van szó, ahol 2 perc alatt 15 ennél cifrább szakkifejezés is elhangzik.

Mari néninek nyilvánvalóan mindegy lenne, de ha jobban értené a szöveget, mint amikor az SZTK-ban diktál az orvosa az asszisztensnőnek, akkor már nem is lenne hiteles neki az egész.
Gagarin aktuális évfordulója kapcsán lelte armitage ezt a remek képet: Az Origón jelent meg tegnap, a cikkhez mellékelt képgalériában, ahol ez a második kép.Szóval Tyitov (ez a hagyományosabb átírás) valójában német volt, nem szovjet. Vagy a második lehetőség, hogy a…..
Félrefordítások Álomkór 2011.02.08 20:19:00
Nem fogjátok elhinni: hülye hírügynökségi fordítás, de nem MTI. Ráadásul bréking, és ketten is beküldtétek, elsőnek JViki:Az Index címlapján láttam az alábbi címet: Nyomozást indíttatna a WHO az álomkórt okozó oltás miatt. A link:…..
Rilla B 2011.02.09 22:50:14
@Leiter Jakab: @Franci1969: Hun Alusztál ;)
Félrefordítások Örmi 2011.02.02 07:58:00
Krisztián a JAG-ben talált egy nem fordítást:Nem szaporítom a szót nagyon. A tények:JAG - nálunk becsületbeli ügyek - első széria, hetedik rész. Az amerikai követségen szolgálatot ellátó, gunnery sergeant (GySgt) rangban szolgáló őrmestert következesen Gunny-nak szólítják.…..
Ulton beküldése számomra a hónap csúcsa:Adótanácsadóként dolgozom egy nemzetközi cégnél, ahol a közelmúltban szükségessé vált egy angol nyelvű számlatömb vásárlása. El is mentünk a nyomtatványboltba, ahol sikerült is egy APEH-engedélyezett számlatömböt venni.…..
Rilla B 2011.01.23 22:42:40
Szerintetek mi volt az eredeti:
"The account of the 24/1995 (XII.22) PM meets regulation."

A megfejtés itt:
lh3.ggpht.com/_g-huohlyUGk/TTya_-2LSkI/AAAAAAAAABE/B5Bkknzs86w/s640/szamla1.JPG
lh5.ggpht.com/_g-huohlyUGk/TTya_7l1jGI/AAAAAAAAABI/hR8__MS6yis/s640/szamla2.JPG

Nem is tudom, hol kezdjem... Ehhez képest a posztban említett számlatömb szinte tökéletes. Ami leginkább megfogott, az a következetesség teljes hiánya a szóhasználatban: "account"/"invoice", "Tax base"/"VAT fund".
Kedvencem még a "VAT key" és a "whort" is. Utóbbinál még a sajtó(hiba) ördöge is bonyolítja a helyzetet.