Adatok
xebeche (törölt)
0 bejegyzést írt és 1 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
CSM első gyűjtése már szerepelt valaki más hozzászólásában, de ő korábban küldte be (jelenleg a 10 nappal ezelőtt kapott anyagokat teszem ki, és így haladok időrendben). Szerintem ez a filmcím-félrefordítások között simán dobogós.Két félrefordítás maradt meg nagyon…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
a kipurcant a bébicsősz, anyunak egy szót se-típusú magyarításoktól mindig is kirázott a hideg, és biztosan tudom, hogy nem én vagyok az egyetlen, aki ehhez hasonló című filmet eleve és elvből nem néz meg. de ez még csak hagyján.
a legszebbek az olyanok, mint a the crow (ahol a crow varjú, ugyebár) fordítása, a holló, vagy kubrick full metal jacket-je (ahol a metal fémet jelent ugyebár), ami szó szerinti fordításban teljes acélköpeny lenne (a lövedék típusára utalván), és semmiképpen sem ACÉLlövedék.
most kezdenék csak belemelegedni, de ezzel egyidőben az agyvérzés is vészesen rámközelít, abba is hagyom gyorsan.
jókat!