Adatok
robochef
0 bejegyzést írt és 1 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Tiwi küldte: http://webcast.tv2.hu/dynamic/index.php?m=video&video_id=389586 A Tények február 4-i adásában adták le a fenti bejátszást. Fordítói szempontból annyi a probléma a párhuzamba állítással, hogy a 'screw up' jóval enyhébb kifejezés, mint a magyar…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
elkúrni - to fuck up
to screw up - elszúrni, eltolni
a félreértés oka:
"to screw" és "to fuck",bár egyértelműen nem egyformán vulgárisak, de egyiket sem használod a hétvégi randid felidézésekor olyan társaságban, ahol adsz az ilyesmire, vannak finomabb kifejezések, amikkel ugyanazt közlöd.
Ezzel szemben a screw UP és a fuck UP köszönő viszonyban sincsenek egymással, előbbit a főnököd meeting közben simán használja, utóbbira a reakció ugyanilyen szituációban valószínűleg néhány, különféle "-abuse"-okat emlegető peres eljárás lenne az alkalmazottak részéről.