Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Kovacs_neni

0 bejegyzést írt és 15 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Félrefordítások Seggfájdalom 2012.05.15 10:52:00
Én kérek elnézést a címért, de hát ez jelent meg a Velveten, mint liza volt kedves felhívni rá a figyelmünket. A problémás rész: Mintha hatalmas fájdalom lenne az ember seggében a kosztümöktől, de valójában nincs fájdalom. Csak így éreztem magam. Ismét egy remek szó…..
Félrefordítások Órakezű Edward 2012.05.01 11:56:00
Május elsejei szösszenet egyenesen a vadonból. Nbcee alig élte túl:Kedves Leiter Jakab blog!A napokban vettem kezembe a népszerű túlélő-szupercserkész Bear Grylls A vadon törvényei c. könyvét, mely hasznos tanácsokat ad, ha kempingezni megy az ember, vagy ha kidobják egy…..
Félrefordítások Görbe bögre 2011.11.10 12:58:00
Marci egy különösen jópofa találatot küldött.Hello! A fordítói hülyeség és fantázia csodálatos kombinációjára bukkantam…..
Zsuzska első beküldése egy böcsületes félrefordítás mellett egy véleményest is tartalmaz:Lelkes olvasótok vagyok már egy ideje, és íme, most növelném is a váróslistátokat egy beküldéssel. Hogy tényszerűek maradjunk, ezt a férjem találta, de a beküldéssel járó macerát…..
Döbbenetes, hogy nincs olyan aktuális téma, aminek kapcsán ne lehetne félrefordításra bukkanni. Itt van például a népszavazás - nem, nem elírás, nem népszámlálást akartam írni; Kumin Ferenc blogposztja óta a neten ezt népszavazásnak hívják.Szóval, nagyon szépen köszönjük…..
Kovacs_neni 2011.10.05 17:50:59
@Mylady: Teljesen egyetértek veled. Amikor a hivatal körlevelet ad ki 3800000 példányban - és ez minden ismertetőjegyét tartalmazza az általánosításnak - kár erőlködni ezzel a Nő/Úr dologgal. Egyszerűbb, ha alkalmazkodik a helyzethez és ilyent ír például „Tisztelt Címzett!”, ezt bárki tekintheti személyesnek. Kitöltési útmutató meg egyszerűen nem levél, hanem súgó (help).
A Helyszínelők különböző változatai (illetve azok ferdítői) kifogyhatatlanul ontják magukból a blog alapanyagát. Értem én, hogy ezt a fajta sorozatot különösen nehéz lehet fordítani, de azért ennyire trehány munkát talán mégsem kellene végezni. Nóri találta: Most (péntek…..
Kovacs_neni 2009.04.23 20:35:39
@Márk_Márk: Sajnos a magyar szakember is mond ppm-et, mert az analitikában hétköznapi mértékegység, és az amerikai gázkromatográfon is inkább állít psi-t, mint bar-t. Ez már csak így megy...
Tamás szűkszavú, de lényegre törő levele már jó régen ott csücsül a levelesládában, én gyakran rá is nézek, mert engem felettébb elszórakoztat mindkét gyűjtése, úgyhogy itt az ideje, hogy mindenki nevessen. Sajnos én az utóiratot többre értékelem, de nézzétek el nekem,…..
Félrefordítások Védett zóna 2008.11.12 12:50:00
András küldte ezt a meglepő darabot:A múltkor a Discovery Channelen néztem a Viharvadászok c. műsort. Éppen tornádókat üldöztek, és egyszercsak arról kezdtek beszélni, hogy az egyik tornádó "a védett zóna" felé halad. Ezután még többször szóba került a védett…..