Adatok
BBmaster
0 bejegyzést írt és 4 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Generációk nőttek fel Walt Disney meséin. Évtizedeken át érkeztek a meghatározóbbnál meghatározóbb rajzfilmek, amiket hosszú listába szedve lehetne sorolni. Az oroszlánkirály volt az utolsó igazán nagy dobás, még 1994-ben, majd érkezett még néhány emlékezetes darab, úgy…..
A cottbusi tornász Világkupán egy nagymama mindenkit megszégyenítve felpattant a szerekre. VIDEÓ!Ezekhez a képekhez és videókhoz nem tudok mit hozzáfűzni, bocs... :) Csak annyit, hogy a mamit Johanna Quaas-nak…..
Valami zavar van az időben az RTL Klub stúdiójában. Esetleg kétszer vették fel az Egy perc és nyersz egyik jelenetét. Vagy csak szóltak a játékosnak, hogy tessék még egyszer örülni, mert más szögből is szeretnénk felvenni. A műsor szerdai adásában háziasszonyok mérkőztek meg…..
Vic Torio szinte már terápiás célzattal zúdít ránk rengeteg kérdést három témakörben, ami tulajdonképpen egy gyökérből fakad. Biztosan ti is hozzá tudtok tenni még ehhez, de ha érdemleges válaszok is születnek az még jobb. Azt szeretném megkérdezni, hogy miért hiányzik a…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
Én többször is végig tudtam nézni majdnem 30 éves fejjel. :-)
Amúgy amit már itt más is említett: feltétlenül nézzétek meg angolul. Mintha egy másik mesét néznél: helyére kerülnek a dalok, kategóriákat ugrik a minőség és az érthetőség (aki látta mindkét nyelven, az tudja miről beszélek). A daloknak igenis van értelmük eredeti nyelven (mind mondanivaló, mind a sztori tovább vitelében), míg a magyar fordítás csak kínrímekkel tarkított, az énekelhetőségre megírt szöveg, ami sok helyen még a témájában sem egyezik az eredetivel.
A legjobb példa talán ez:
Let it go vs. Legyen hó (halgassátok meg YouTube-on, hogy miről is szól ez a dal eredetileg)
De gyakorlatilag ez az összes dalra igaz.