Adatok
v79benno
0 bejegyzést írt és 97 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
A prostitúciót gyakran nevezzük a legősibb mesterségnek, noha - jobban belegondolva – a vadászat vagy gyűjtögetés, legalább meg kellett előzze, különben mivel is fizetett volna az ősember az ősszexért? De a tyúk és a tojás problémáján túllépve, érdemes közelebbről megvizsgálni e foglalkozás…..
v79benno
2017.09.10 17:14:07
Nem meterix az, hanem meretrix. :)
Nem tudom elképzelni, hogy valaki nagyobb rajongója legyen Gy. Horváth Lászlónak, mint én. Nem azt mondom, hogy őrült módjára gyűjtöm a fordításait, de ha az ő neve van a belső oldalon, akkor biztonságban érzem magam: azt olvasom, amit az eredetiben olvasnék. 1982 óta vagyok ezzel így, amikor…..
Kedves látogató!
Ha szeretnél tagja lenni az oldalnak, először olvasgass itt a blogon. Majd nézz szét a következő oldalon, ahol olyan rendezők, színészek neveivel, fesztiválokkal találkozhatsz többek között, melyekkel oldalunk foglalkozik:…..
A négyes metró nagyon szép, ebben minden budapesti egyetért. Viszont az is tagadhatatlan, hogy világszerte sok olyan város van, aminek a metróállomásai igencsak megizzasztják a mi új metrónkat, és szájtátva bámulunk, hogy ja, hát így is lehet? Bizony, így is. Metrók, amiktől…..
v79benno
2014.10.31 19:33:10
Tudom én, hogy külön meló, de annyival szebb lenne, ha az orosz/ukrán stb. nevek nem ebben a ronda és esetleges angolos átírásban szerepelnének, hanem hitelesen átírva. Van hozzá egy kiváló kütyü, ami könnyedén átbetűz minden cirillt és még a görögöt is:
ligeti.comagna.net/atir.html
Itt meg a szabályok vannak összefoglalva:
hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Cirill_bet%C5%B1s_szl%C3%A1v_nevek_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa
ligeti.comagna.net/atir.html
Itt meg a szabályok vannak összefoglalva:
hu.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Cirill_bet%C5%B1s_szl%C3%A1v_nevek_%C3%A1t%C3%ADr%C3%A1sa
„A gyász az emberiség közös nyelve.”- mondta Gallicus a Szabad Európa Rádió 1956. június 22-i adásában. Rajk Júlia ezt a „gyász-nyelvet” mesterien és kiváló politikai érzékkel használva 1956-ban hozzájárult a Rákosi-rendszer bukásához. A gyász nyelve elsősorban női…..
Minden ami kultúra!
A könyveit ismerjük, de ki volt valójában a "krimi koronázatlan királynője"?
2014.09.24 13:15:39
A könyveit ismerjük, de ki volt valójában a "krimi koronázatlan királynője"?
Élete ugyan a szó szoros értelmében véve nem volt rejtélyes, ám arról még sem sokan tudnak. Engem is érdekelt, hogy ki volt ez a nő, aki sorra gyártotta az utókornak a bűnügyi sztorikat.…..
Kertváros, tökéletes ház, szigorúan egy macska, bűbáj szomszédok az élet tökéletesebb csak egy társsal lehetne. Itt tart női főszereplőnk a Százkarátos szerelem című filmben, míg férfi karakterünk ugyanez a férfi oldalon kellően nagy mellű fiatal ex-csajjal megbolondítva.…..
v79benno
2014.04.22 22:27:51
Egy bájos XVI. századi karácsonyi dalt ajánlok meghallgatásra, melynek szövege – érzésem szerint – talán korábbi, középkori lehet.
Gaudete, gaudete, Christus est natus Ex Maria virgine, gaudete! Tempus adest gratiae Hoc quod optabamus, Carmina laetitiae…..
József Attila "Születésnapomra" című költeménye olyan remeklés, ahol a könnyed rímek csengése-bongása éles ellentétben van a sötét tartalommal, a költő sok kudarcával, létbizonytalanságával: ez adja a vers különös feszültségét. De hát ezt mindenki tudja! Hiszen a vers -…..
v79benno
2013.08.28 11:29:47
@G.d.Magister:
Zoltanus R. erre is reagált:
------------
"A boncolgatott vers még ugyanabban az évben a Lyukasóra című folyóiratban is megjelent (XIV. évfolyam, 4. szám, 18. oldal), mégpedig rövid kommentárral és prózai fordítással.
Ebből megtudhatják, mi is az az enigmatikus ceteris: egy birtokos értelmű dativus ethicus, amelyet a költői életmű egésze értelmez (akárcsak József Attilánál)."
-------------------------
ÉS A KOMMENTÁR,
ugyancsak R. Z. tollából:
-------------------------
„József Attila latinul?” — kiálthatna fel e vers láttán bárki, aki csak egy kicsit is ismeri a modern magyar irodalmat és benne a száz éve született költő saját születésnapjára írt költeményét. Közelebbről — s némi latintudás birtokában — szemügyre véve azonban kiderül: hiába a cím és a versmérték egyezése, hiába a versszakok azonos száma — itt valami egészen másról van szó. Vagy talán mégsem? Ha nem fordítás, akkor biztosan valami ókori mintára készült parodia, ahogy a görögök nevezték ezt a műfajt, vagy a középkori világi költészetből ismert contrafactum, azaz teljesen új mű egy korábbi, népszerű vers metrumában és dallamára. Mindkettő és egyik sem — pontosabban valami más, valami új e kettő határán, ami leginkább a zenei témák variácós feldolgozására emlékeztet, vagy az ún. „anaszémikus írásra”, amellyel újabban a chicagói nyelvészprofesz¬szor és költő, Makkai Ádám kísérletezik.
Az In natale meum a leginkább mégis játék: játék a formával és a témával, amelyet József Attilától kölcsönöz, ugyanakkor a latin nyelv és a hozzá kapcsolódó két nagy kultúra, a római és a keresztény vonzáskörébe állít. Az öt, egyenként két strófás egységre tagolódó vers középpontjában az e kettő kapcsolatát és feszültségét megtestesítő fides szó áll (fides, -is f. „lant”, ill. fides, -ei f. „hit”).
A latin szöveg nyersfordítása a következő:
1—8: Huszonkét éves leszek három nap múlva, ami arra figyelmeztet, hogy megkérjem a versek Múzsáját, adja mézét a költő szájába: ám ő ezt megtagadja.
9—16: „Mivel mások születésnapját dicsérve nem végeztél hozzám méltó munkát, a méz sem válnék javára egyszer annak, akiben semmi tisztelet nincs az istenek iránt, amint az a jó/derék költőkhöz illik”, oktat ki.
17—24: Füstbe menne a remény? Ki segítene rajtam az égiek közül? Vegyék el bár a húros fidest [= lantot], ez [ti. a másik fides, a hit], melyet az Isten nem hiába adott, visszatér.
25—32: „A születésnap”, így az Úr, „bár minél inkább ünneplik versben, annál kevésbé fénylik, a hangot azonban, amíg csak latinul hallom, örömmel ismerem el igaznak/kedvesnek/istenfélőnek.”
33—40: Ahogy a hangért hálát adva dicséri az emberi nem az én Istenemet, úgy leszel te, latin nyelv, egyetlen, igaz Pierida [a Múzsák egy állandó jelzője], barátságos hozzám / az én kedvesem.
Budapesten, július idusán, az Úr
megtestesülésének 1996. évében"
Zoltanus R. erre is reagált:
------------
"A boncolgatott vers még ugyanabban az évben a Lyukasóra című folyóiratban is megjelent (XIV. évfolyam, 4. szám, 18. oldal), mégpedig rövid kommentárral és prózai fordítással.
Ebből megtudhatják, mi is az az enigmatikus ceteris: egy birtokos értelmű dativus ethicus, amelyet a költői életmű egésze értelmez (akárcsak József Attilánál)."
-------------------------
ÉS A KOMMENTÁR,
ugyancsak R. Z. tollából:
-------------------------
„József Attila latinul?” — kiálthatna fel e vers láttán bárki, aki csak egy kicsit is ismeri a modern magyar irodalmat és benne a száz éve született költő saját születésnapjára írt költeményét. Közelebbről — s némi latintudás birtokában — szemügyre véve azonban kiderül: hiába a cím és a versmérték egyezése, hiába a versszakok azonos száma — itt valami egészen másról van szó. Vagy talán mégsem? Ha nem fordítás, akkor biztosan valami ókori mintára készült parodia, ahogy a görögök nevezték ezt a műfajt, vagy a középkori világi költészetből ismert contrafactum, azaz teljesen új mű egy korábbi, népszerű vers metrumában és dallamára. Mindkettő és egyik sem — pontosabban valami más, valami új e kettő határán, ami leginkább a zenei témák variácós feldolgozására emlékeztet, vagy az ún. „anaszémikus írásra”, amellyel újabban a chicagói nyelvészprofesz¬szor és költő, Makkai Ádám kísérletezik.
Az In natale meum a leginkább mégis játék: játék a formával és a témával, amelyet József Attilától kölcsönöz, ugyanakkor a latin nyelv és a hozzá kapcsolódó két nagy kultúra, a római és a keresztény vonzáskörébe állít. Az öt, egyenként két strófás egységre tagolódó vers középpontjában az e kettő kapcsolatát és feszültségét megtestesítő fides szó áll (fides, -is f. „lant”, ill. fides, -ei f. „hit”).
A latin szöveg nyersfordítása a következő:
1—8: Huszonkét éves leszek három nap múlva, ami arra figyelmeztet, hogy megkérjem a versek Múzsáját, adja mézét a költő szájába: ám ő ezt megtagadja.
9—16: „Mivel mások születésnapját dicsérve nem végeztél hozzám méltó munkát, a méz sem válnék javára egyszer annak, akiben semmi tisztelet nincs az istenek iránt, amint az a jó/derék költőkhöz illik”, oktat ki.
17—24: Füstbe menne a remény? Ki segítene rajtam az égiek közül? Vegyék el bár a húros fidest [= lantot], ez [ti. a másik fides, a hit], melyet az Isten nem hiába adott, visszatér.
25—32: „A születésnap”, így az Úr, „bár minél inkább ünneplik versben, annál kevésbé fénylik, a hangot azonban, amíg csak latinul hallom, örömmel ismerem el igaznak/kedvesnek/istenfélőnek.”
33—40: Ahogy a hangért hálát adva dicséri az emberi nem az én Istenemet, úgy leszel te, latin nyelv, egyetlen, igaz Pierida [a Múzsák egy állandó jelzője], barátságos hozzám / az én kedvesem.
Budapesten, július idusán, az Úr
megtestesülésének 1996. évében"
Van az a vicc a székellyel, hogy miután megnézi a Csillagok háborúját, jön kifele a moziból, jobb kezével vakargatja a bal füle tövét, és azt dünnyögi: hát én ezt nem hiszem!
Na, én azok közé tartozom, akik készséggel elhiszik a filmeket. Nem szoktam fennakadni azon sem, ha…..
Elnézést kérek azoktól, akik a cím alapján, némi joggal, valami zaftos kis egyházi sztorira számítottak.Egy filmről írok ezúttal, amiben persze van püspök is, meg hókuszpókusz is, ez utóbbi nyilván – mert másként aligha foglalkoznék vele – latinul. Közelebbről Stendhal…..
v79benno
2013.08.05 20:06:55
@Portentum: A hármasáldás püspöki privilégium volt, valóban, de minden episcopus adhatta, nem csak a páposz. :)
lexikon.katolikus.hu/H/h%C3%A1rmas%20%C3%A1ld%C3%A1s.html
A cikkel csak annyiban kötözködnék, hogy hasonló problémához biztosan nem klasszfilológust hívnék, hanem egyházi latinost (de legalábbis középkorost), ez ugyanis majdnem teljesen külön szakma.
lexikon.katolikus.hu/H/h%C3%A1rmas%20%C3%A1ld%C3%A1s.html
A cikkel csak annyiban kötözködnék, hogy hasonló problémához biztosan nem klasszfilológust hívnék, hanem egyházi latinost (de legalábbis középkorost), ez ugyanis majdnem teljesen külön szakma.
Urbanista
Kiadó irodának egy gyönyörű neoromán templom a Rákóczi úton. Igen, azon a Rákóczi úton és tényleg templom
2012.08.24 10:12:43
Van a Rákóczi úton egy neromán/romantikus templomocska, amit elég kevesen ismernek. Nem csoda, egy háztömb zárja be, mint az a fenti Google Maps-os képen is látható. Az utcáról csak annyi tűnik fel a járókelőnek (már akinek feltűnik), hogy egy egész saroknyi hosszon egységes a…..
v79benno
2012.08.24 13:13:25
@Jokkura: A templom evangélikus templom volt, és egyáltalán nem biztos, hogy a mai evangélikus egyház vissza kívánná venni (egyáltalán, a tulajdonviszonyok nem tiszták, pl. nem derül ki, hogy ma is állami tulajdonban van-e).
Egy héten át élt halott anyja mellett egy 2 és egy 4 éves kislány macskaeledelen Oroszországban.
A gyermekek azt hitték, anyjuk csak alszik, és nem akarták felébreszteni, nehogy dühös legyen rájuk. A lánykákra a rendőrség bukkant rá a szibériai Tajset városában lévő…..
Fikció és valóság keveredik Irvin D. Yalom Amikor Nietzsche sírt című könyvében. A regényben ábrázoltak akár így és ilyenformán is megtörténhettek volna, de hogy nem történtek, az végeredményben semmit sem von le az olvasás élményéből.Alapvetően azt gondolom, hogy nem is…..
v79benno
2012.08.01 21:55:37
Forditomi újabb szép találata, és ráadásul aktuális nagyon:
http://www.femina.hu/hirhatter/kepek_megint_matolcsyn_rohog_a_fel_internet
Quest felhozta azt is, hogy a növekedés üteme lassú, a munkanélküliségi ráta magas, és hogy a deficitet csak füst és tükrök segítségével…..
Viki első beküldése igazi 2in1
A szomorú apropóból (Peter Falk) kezdtem újra végignézni a Columbókat, amiknek egyébként (sok régi filmhez hasonlóan) stilisztikailag sokkal jobbak a szövegei, mint egy csomó új fordításnak. A Nyugodjék békében, Mrs. Columbo! c. részben azt…..
Urbanista
A nap képe: vajon ki hirdeti márványtáblán, hogy lomtalanítást vállal? Elegáns takarítós cégér, kőbe vésett időpontokkal
2012.06.08 11:22:00
Vagy tíz évvel ezelőtt fedeztem fel a Nap utcában. Tegnap arra jártam (egy Manzárd - Két Cica - Kocsmablog - Urbanista blogos iszogatás után) és örömmel fedeztem fel, hogy még megvan. Legalábbis a tábla. Remélem a kisiparos is űzi még a mesterséget...…..
v79benno
2012.06.08 11:51:39
Előkerült Gyurcsány sógorának dolgozata. A játszma a végéhez közeledik. Ha bebizonyosodik, hogy Gyurcsány szakdolgozatának bírálatában lévő hiányosságok egy az egyben megegyeznek sógora dolgozatának hiányosságaival, nem nagyon marad érv a plágium ellen. Akkor innentől fogva…..
Akadozva beszélt, furcsán hangsúlyozott, újrakezdte a szöveget, ráadásul amit egy rádióstúdióban tilos: kommentálta a hibáját, nyugtatgatta a technikusokat, megbicsaklott a hangja, nem tudott artikuláltan beszélni. Sokaknak úgy tűnhetett, részeg volt, ivott. El is terjedt gyorsan…..
v79benno
2012.04.10 22:01:27
Nem gondoltam volna, hogy egyszer még címlapon leszek, de lám, csak megérte ma reggel is felkelni: tisztelettel jelentem, hogy én vagyok az egyik több száz fiktív vállalkozás, amely fennakadt a NAV hálóján.Nem tudom, hogy a több száz fiktív hogy van vele, de én mint adófizető,…..
Orbán Viktor interjút adott a Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung nevű német konzervatív lapnak - adták hírül a hétfői lapok. Amikor elolvastam, hogy mit is mondott a miniszterelnök úr, teljesen elállt a szavam. Nem baj, reménykedtem, biztos csak a szociálliberális sajtó…..
Pengeváltás az MSZP zugló szervezetésnek honlapján, hát hogy ábrándozhat így a kétharmadról az MSZP, milyen váltópárt az ilyen, ahol még a honlapszerkesztésért sem fizetnek? :-) Mint zugló lakos, fel vagyok zaklatva, hiszen a Papcsák Ferencék újévi ajándék formájában…..
v79benno
2012.01.30 18:27:18
@Prof. Dr. Valahol Máshol: Ez ennyire nem egyszerű. A szóbeli megállapodás is megállapodás, a világon mindenhol, normális jogrendekben, és a gyakorlatban is. Nem egy területen a megrendelés szóban szokásos, szerződést kötni meg csak később. Aztán persze ha valaki notórius nemfizetőnek bizonyul, akkor legközelebb nyilván nem dolgoznak n eki.
„Egyszer megkértem, hozzon valami gyümölcslevet a boltból, erre beállít egy üveg borral, mondván, hogy ez is gyümölcslé” – egyedül maradt egy anarchista férfi, ugyanis a párjánál betelt a pohár és lelépett. Nem szeretne tovább irányítani és nevelni egy…..
Azt mondják, erőszakos huligán, agyatlan gonosztevő, bűnöző, anarchista vagyok. Azt mondják, hiányzik belőlem a megfelelő tisztelet a hatóságok és az emberek tulajdona iránt. Azt mondják, önkényes pusztításokban veszek részt és felfordulást okozok, csak azért, mert…..
Ha az ember testvére kulturantropológus, befőzés közben sokat megtudhat arról, amit eszik. Így történt nálunk is: a húgom, aki egyébként nem nagy híve a befőzésnek, a múlt héten fűtés helyett ezt a programot találta ki magának. Hogy ne unatkozzon közben, felelevenítette a boldog egyetemi éveket, és…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz