Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Timár_Krisztina

1144 bejegyzést írt és 30 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Hamis vízköpő, kalapácsos harangozó, oktatási célú méhkaptár, búzavirág és kőpad a határban, apró szobrok gótikus sarkokban, a háború géniuszának eredetije – és sajt és mézestészta és marhahúsos ragu. Dijonba szívesen visszamennék.  Miután tavaly decemberre összehoztam egy párizsi csavargást, és…..
Zalka Csenge Virág évente vagy akár félévente megjelenő népmesekötetei között korábban is rendszeresen lehetett találni kifejezetten tematikus válogatásokat. A Széltestvér és Napkelte családi meséit, a Törpeszarvas és a déli álom trickster-meséit, a Világszép karácsony ünnepi meséit, vagy éppen a…..
A magyar fordítás címe: Őrült nők bálja.  Nagyon akartam szeretni, a regényt is, a filmet is. Volna is rajtuk mit, mégse jött össze. Igaz, szigorú is voltam mindkettőhöz. Az Őrült nők bálja sokat méltatott, több kiadást megért, nagy jelentőségűnek tekintett regény; abszolút egyetértek abban, hogy…..
Számtalan témával és műfajjal találkozhatott már az, aki a blogomat olvassa. Tudjátok, hogy egyformán szívesen látok történelmi regényt, tudományos ismeretterjesztést, spekulatív irodalmat, hagyományos történeteket, több száz vagy akár több ezer éves klasszikusokat mindenféle fajtából, kortárs magas…..
Ha sikerül, azt nem teszem közhírré, de lesznek jelei. Például a világ legszebben rendben tartott lakásában fogok lakni, teljesen kipihenten.  Csak vicceltem. Elég nekem a francia nyelvvizsga, ehhez még héberül is kéne tudni. Nem mintha kifogásom volna a tananyag ellen, csak ilyen szintű tudáshoz…..
A magyar fordítás címe: Angyalszív. Igen, ennek alapján készült a film, de sok mindent megváltoztattak benne. Az a legfurcsább a szövegben, hogy annyira SZÉP. Könyvklubra olvastam, vonatra való szórakozásnak vittem magammal, és egyébként az első háromnegyede pont elég izgalmasnak is bizonyult…..
Irgalmatlan nehéz erről a kötetről írni. Amilyen kicsi és vékony, akkora súlya van. Miután megvettem, hónapokig hozzá se mertem nyúlni, hagytam érni a polcon. A fokozatosság elvének megfelelően aztán először a nagyobbik komód tetején tároltam, mielőtt kézbe mertem volna venni...
Ritkán jutok el mostanában odáig, hogy blogot tudjak írni, aminek több oka van, az egyik például az intenzív franciatanulás. Szerencsére a tanulás elengedhetetlen része a kultúráról való tájékozódás is, vagyis az ember legalább abban a tudatban mélyedhet el a kortárs francia spekulatív irodalomban,…..
Alkotásnak igen erős, látványnak nem túl szép (a thrillerek nem is gyönyörködtetésre készülnek), továbbá embert eszik, de legalább többrétegű. Nagyjából így tudom megindokolni, miért éppen ezt a címet adtam az Itt érzem magam otthonról szóló írásomnak. A film nagyon alacsony költségvetéssel, de…..
Gustav Meyrink életműve (is) jóval több figyelmet érdemelne, mint amennyit kap. Ugyanakkor sajnos nem csoda, hogy bekerült az elfeledett klasszikusok közé. A mai olvasónak ritkán van kódja ahhoz, amit ő csinált – és ha van is, gyakran inkább szent szövegként tekint rá, amit nem tud, nem akar…..
Újraolvasás vége.  Hogy némi képzavarral éljek, kamaszkoromhoz képest nem öregedett jól. Érdekes, és nem először érzek így: mintha most fiatalabb lennék, mint tizennégy évesen. Most állok értetlenül az előtt, ami annak idején elementáris erővel hatott rám, holott fordítva kellene lennie. ..
Frankenstein története megjelenése óta folyamatosan foglalkoztatja a közönség képzeletét. Értelmezéseinek száma felmérhetetlen, az általa ihletett fikciós műveket is nehéz lenne megszámolni, és természetesen elsők között vitték filmre annak idején. Amikor új adaptációja készül, az tehát nemcsak a…..
No nézd csak, pedagógiai küldetés! Ilyet se sok fantasyben lehet látni.  Most először sajnálom igazán, hogy gyerekként nem jutottak el hozzám Ursula K. Le Guin regényei. Kaptam gyerekként is elegendő olvasmányt az elmém építgetéséhez, még ehhez hasonlót is, és egyáltalán nem baj, hogy felnőttként…..
Ugye mondtam, hogy újra kell gondolni azt a gyermekek szigetét!  Mert ez a regény azt teszi.  Persze működik mint sci-fi: valószínűleg a szerző „legscifibb” műve, ahogy a véleményekben olvasom. Ma leginkább társadalmi sci-fiként emlegetik. Az utószók (Kuczka Péter, Farkas Henrik) bizonygatják is…..
Jó volna erről a fura, hektikus, egyszerre kedves és rémisztő utazásról részletes útirajzot írni, de hát azt éppen erről a városról oly sokan megtették már. Ami újat én ahhoz hozzá tudok tenni, az néhány pillanatkép, benyomás, jó tanács. Na, azt meg is kapjátok.  Előrebocsátom, én évek óta tanulok…..
Ötven ponton is lehetne vitatkozni ezzel a regénnyel (fogok is), továbbá egy túlírt monstrum, abszolút életszerűtlen párbeszédekkel, írástechnikai problémák tömkelegével. De valami eszméletlenül izgalmassá teszi egyrészt a mögötte álló irdatlan műveltséganyag, másrészt az, ahogyan ebből a…..
Timár_Krisztina 2025.11.22 21:19:05
@Kul.tura:
Én is nagyon hálás vagyok azért, hogy ennyire részletesen reagáltál rá! Köszönöm!

Azt viszont, amit írsz, nem veszem magamra. Elbeszélünk egymás mellett.

Ezt írod: „Azért azt hiszem azt mindenképpen szem előtt kell tartanunk, hogy mi, a a XX. század végi és XXI. század eleji életünkkel képtelenek vagyunk levenni azt a szemüveget, amin keresztül ennek a kornak a gyermekeiként tekintünk rá erre a műre (is).”

Igen, pontosan. Ezért írtam én a vitatott szakasz legelejére ezt: „Nyilván senki, még egy mágikus képességű író sem tudhat átlépni a saját árnyékán. Ez a regény egy olyan ember alkotása, aki a háború előtti kultúrán szocializálódott, és ez nem csak a polgári ezotériában nyilvánul meg.” A végére meg ezt: „És akkor itt térnék ki arra, hogy a fenti kritikai kifogásaim egytől egyig pusztán termékeny vita forrásai. Nyilván azért beszélek róluk ennyit. Még amelyik regényelemen a legjobban felhúztam magam, az sem tudott rávenni arra, hogy a szöveget lepontozzam.”

Szóval ott a „disclaimer”, mely szerint igen, tudom, nem tagadom, hogy ez a könyv egy más felfogású világban született, mint a mienk. Tízből tíz pontot adtam neki, tehát ettől függetlenül a lehető legnagyobbra értékelem. Csak ne legyen már kötelező puszta tiszteletből letagadnom, hogy van benne bőven olyan elem, ami kétségbe vonható, ami vitatható, és amit vitatok is. Egyrészt azért, mert nem tudok nem XXI. századi olvasó lenni, Szepes Mária kedvéért nem tehetem hamarabbra a születésemet. :) Másrészt azért, mert, ahogy írtam is, a regény jó pár helyen saját magának is ellentmond, pusztán azért, mert harminc évig tartott a megírása. A szerző pedig az utószóban maga is elhatárolódott a művétől. Akkor nekünk is szabad. :)

Természetesen csak szabad, de nem kötelező elhatárolódni tőle! Meg lehet tenni, hogy az ember minden szavát tiszteli, és tiszteletteljes távolságban is tartja. Ezzel az értelmezéssel semmi baj, ez is szép, minden joga megvan hozzá az olvasónak. Mint ahogy arra is, hogy vitatkozzon vele. Mert a vitától a regény nem fog tönkremenni, klasszikus anyag, kibírja. Sőt, véleményem szerint attól válik elevenebbé, hogy felfedezik az önellentmondásait, a hibáit is.

Több értelemben is nagyon rosszat tett a Szepes-életműnek (és a hozzá hasonlóknak, mint Hamvas vagy Várkonyi életműve) az, hogy évtizedekig megpróbálták agyonhallgatni. Nemcsak azért, mert így kevesebben jutottak hozzá (ez is elég baj), hanem mert nem vált az irodalomtörténet részévé a róla való beszéd. Azaz nem vagyunk hozzászokva, hogy érdemben beszélgessünk róla, azon kívül, hogy „jaj, de fantasztikus”. Sőt, amióta megjelenhet és olvassák, azóta sincs érdemi értelmezése, többek között azért, mert nagyon sokan nem is tekintik irodalomnak.

Ezért annyira fontos, hogy például ilyen hosszú bejegyzések szülessenek róla, mint az enyém, és olyan hosszú kommentek, mint a tied. Ennek a jelentőségét nem lehet alábecsülni.

Ami az írástechnikai hibákat illeti, egy példa a sokból: Szepes korában még nem volt követelmény a kalandregényíróktól, hogy „mutasd, ne mondd”, ezért nagyon sokszor nem jelenetezéssel vagy párbeszédekkel jeleníti meg egy-egy szereplő jellemét, hanem csak megmondja az olvasónak a tulajdonságait. Ettől a könyv nem lesz rosszabb (még egyszer ld. a pontozásomat).
Rendhagyó poszt következik. Az egyik barátnőm alkotói válságba került, mikor új szereplőt kellett behoznia a készülő regényébe. (Én aztán tudom, milyen az. Egyébként az engedélyével, sőt, kifejezett bátorítására osztom meg az alábbiakat.) Éppen portálfantasyt ír, és a küldetésben járó két…..
William Blake szöveget és képet szintetizáló, látomásos művészete méltó kiállítást kapott a Szépművészeti Múzeumban. Kétnyelvű versszövegek, kiállított, kivetített, animált, falra nyomott metszetek és festmények, továbbá színészek hangja teszi nemcsak hiánypótlóvá, hanem egyedülállóvá is a tárlatot.…..
Ne örüljetek, nem bukkantam rá valamiféle elveszett folytatás kéziratára. Mindössze arról van szó, hogy újraolvasás után annyival többet tudok elmondani a szövegről, hogy jobbnak láttam nem a tizenegy évvel korábbi írásomat bővíteni ki, hanem inkább újat írni róla. Hosszú lesz, a könyvajánló műfaját…..
Nagyon érdekes, nagyon eredeti fantasykísérlet volt, a maga korában (XIX. század legeleje) meg főleg. Még a műfaj nem is létezett, de a német romantikusok már nagyban művelték. Sajnos nem tudta befejezni a szerzője; még sajnosabb, hogy nagyjából ott szakadt félbe, ahol a bűvös-bájos, de mégiscsak…..
Úgy tudom, a kritika a trilógia befejező részét tekinti a három kötet közül a legjobbnak. A kritikával semennyire nem értek egyet. Méltó lezárása a trilógiának, és szintén nagyon inspiráló darab, de annyira túl van írva, hogy még csak utol sem éri az első vagy a második részt, nemhogy…..
Üdvözlendő, hogy az utóbbi évtizedekben egyre több olyan színvonalas kiadvány lát napvilágot magyar nyelven, amely a populáris kultúra működésével foglalkozik, akár gyakorlati (pl. írástechnikai), akár elméleti (pl. műértelmezési) oldalról. Ezeknek a kiadványoknak köszönhető az is, hogy az irodalmi…..
Leírtam az utolsó mondatot. Igen, A látszat mesterei második részének az utolsó mondatát.  Nem, ebből sajnos nem lesz még karácsonyra kiadott könyv, sőt, nagyon sok munkával fog járni a kézirat szerkesztése, mire késznek nyilváníthatom (és az még csak a kézirat!), de állati boldog és büszke…..
Világra szóló alapötlet, hol zseniális, hol kritikán aluli megvalósítással.  Kevés dolgot találok annyira inspirálónak, mint a komikus klasszikusokat. Egyszerre van jelen bennük a hagyomány és annak a kritikája, egyszerre a tiszteletre méltóság és a felforgatás. Arsène Lupin figurája még a…..
Ursula K. Le Guin sorozatai is azok közé fognak tartozni számomra, amelyeket akármikor elő lehet venni, bármelyik kötetet el- vagy újraolvasni, mert elég izgalmasak ahhoz, hogy akár tömegközlekedésre, akár pihenésképpen elővehessem, és elég elgondolkodtatóak ahhoz, hogy ne csak ki, hanem be is…..