Adatok
zölderdö
0 bejegyzést írt és 14 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
huh. ez az étel is már nagyon rég várt a megvalósításra, és hála zsuzsa vkf-kiírása által megadott utolsó löketnek, végre elkészült! egyszer csináltam hasonlót még húsevő koromban, akkor tejszínes csirke volt az alap, és arra került a krumplipaplan (hm, ez elég jó szó).…..
zölderdö
2013.03.18 21:52:36
Lencsével is finom. Veggie shepherd's pie néven talász recepteket pl. a good food weboldalán. Édeskrumplival a tetején se rossz.
nem először történt. halogattam. hiába a kedvenc indiai ételemről van szó, éveken keresztül csak a hátsó szegletben várakozott. pedig, ha tudtam volna.. ha tudtam volna, hogy ilyen egyszerűen kész van.. azt hiszem a paneer készítésétől ijedtem meg, de kiderült, hogy egyátalán…..
zölderdö
2013.01.07 17:37:00
zölderdö
2013.01.08 20:03:53
@vegasztromania: én 2 liternél többől nemigen szoktam csinálni, az elég szokott lenni 3-4 adag palak meg mattar paneerhoz. (Sosem mértem meg, mennyi lesz, majd legközelebb megnézem.) Múltkor nem lett elég jó a paneerom, amikor biopiacon vett Galgafarmos friss tejből csináltam, nem vált ki elég sűrűje, sok benne maradt a tejben, és morzsalékos lett a sajt is. Nem tudom, mi volt az oka. A Cserpes meg a zöldfarmos bio vált be legjobban eddig nekem.
Új beküldőt avatunk Xezs személyében:A múltkor találtam egy félrefordítást, miközben a Love Guru című filmet néztem a tévében magyarul. Korábban megnéztem angolul is, emiatt tudom hogy egyértelmű félrefordításról van szó.Szóval van az a jelenet, amikor Rajneesh és Pitka…..
Jó pár éve nem hallottam már azokról a debil jehovistákról, akik nem engedélyezik a vérátömlesztést se maguknak, sem a gyereküknek, mert nekik van egy olyan hiedelmük, hogy az nem ér. Viszont egyre zajosabbak azok, akik egy másik egészségügyi téveszmét hirdetnek, tudniillik,…..
Szlovák téma még úgysem volt sokszor. Kinagyítottam az Alexandra beküldésében található képről az inkriminált részt, hogy jobban látható legyen:A Csorba-tónál találkoztam az újrahasznosítható hulladékok új kategóriájával, az érces burkolattal.Csak tippelek - nem lehet,…..
ElsoSecond brékinget talált ismét, ami ráadásul nem is kérdéses, ahogy írja:Egy újabb brékinges/kérdéses dologra bukkantam Herta Müller irodalmi Nobel-díja kapcsán. A díjat odaítélő bizottság így indokolt:"with the concentration of poetry and the frankness of prose, depicts…..
zölderdö
2009.10.08 20:33:33
Mit kíván a magyar nemzet? Hungaro-pannon-népi-nemzeti magyar borsot, derül ki Attila csalódott leveléből. Lelkes honfitársunk magyar terméket akart a Legnagyobb Fejkörméretű Magyar Álszakács legmagyarabb termékkollekciójából, de csalódnia kellett, mint Töhötömnek a peep…..
Monca beküldéséhez nehéz bármit is hozzáfűzni:Az imént pompás képzavarra bukkantam a HVG online kiadásában. A vicc az, hogy a cikkíró arra hivatkozik, hogy "Magasan képzett angoltanárunk nélkül például biztosan nem tudtam volna rájönni..."Történt egyszer, hogy a HVG…..
zölderdö
2009.03.12 20:18:51
A hvg-s fordítás olyan, mintha a tojás lenne a kaja főszereplője. Pedig nem az, hanem a préselt disznóláb. Hát, az angoltanárunk tudása kissé hiányos... és megint: a józan paraszti ész hiánya. Hogy lehet valamit a sonkán átpréselni?
@lizocska: szerintem érdemes gasztroblogokat olvasni, vagy azok szerzőit megkérdezni kajanevek fordításakor (pl. Bűvös szakács, chili és vanília).
@lizocska: szerintem érdemes gasztroblogokat olvasni, vagy azok szerzőit megkérdezni kajanevek fordításakor (pl. Bűvös szakács, chili és vanília).
seth_greven, RJB, ismét szép darabokat talált:
Néztem a tévében a the office (US) harmadik évad 2. epizódját, és ott volt két dolog, ami nekem kicsit furán hangzott.
1. Nem biztos, hogy pontos az egész mondat, mert csak magát a kifogásolt dolgot írtam fel magamnak: "A hosszú…..
Mintha kommentben egyszer már említettétek volna az oiduft beküldésében szereplő félrefordítást, de posztban még nem volt, tehát íme:2009. január 3. RTL Klub, "Amikor meghal a nap" című épületes opusz. (A félreértések elkerülése végett közlöm, csak véletlenül…..
Apró hibának tűnhet, amire /z figyelt fel, de nem az (gondolj bele!):Update: milyen pontosan írtam fent! Hibának tűnhet, de nem az! :) Olvasd el a hozzászólásokat is! Viszont a "teaspoonful" fordítása "kávéskanálnyi"; ha tehát ebben az értelemben írta a…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz