Adatok
beckett
0 bejegyzést írt és 157 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Egyetértek a lentieket beküldő pralinnal, Michael Palin nekem is nagy kedvencem: Michael Palinnek nagy rajongói vagyunk, az útikönyveit, útifilmjeit nagyon szeretjük. Az Új Európa című könyve kezembe került angolul, később megnéztük magyarul. Néhány dolog megütötte benne a…..
HGy tíznél több beküldéssel büszkélkedhet, de ez nem vigasztalja őt: Ez felbaszta az agyamat, de rendesen: aki ismeri az Excelt, az tudja, hogy a könyvelők kedvéért induláskor azt csinálja, hogy ha beírsz egy értéket, akkor az Enterrel a következő alatta lévő cellába lép. Na…..
beckett
2011.12.08 12:55:07
@Hurrá Torpedó: köszi, ez hasznos link, nem kellett megkérdeznem, mégis mi a szösz az a DARABTELI :)
én se vagyok könyvelő, de még csak gyakorlott egyéb felhasználó se, de engem is marhára szokott tudni idesíteni néhány apróság, mint mikor a cellán belül akarok belejavítani, de ő richtig átugrik a másik cellára...
na, akkor megyek is vissza az excelemhez... (függvények nincsenek ezen a lapon, szám is csak a 4-es, merthogy SAMPA-ban az a flap (tap) :) )
én se vagyok könyvelő, de még csak gyakorlott egyéb felhasználó se, de engem is marhára szokott tudni idesíteni néhány apróság, mint mikor a cellán belül akarok belejavítani, de ő richtig átugrik a másik cellára...
na, akkor megyek is vissza az excelemhez... (függvények nincsenek ezen a lapon, szám is csak a 4-es, merthogy SAMPA-ban az a flap (tap) :) )
beckett
2011.12.08 16:09:26
@armitage: sztem csak annyi a gond, h ritkán használom, de néha muszáj, akkor meg szerencsétlenkedek vele :D
pl. szereti az automatikus kiegészítést, amit viszont én nem, de nem szokott kedvem lenni fél órát bogarászni, h hol lehetne kikapcsolni... word jellegű helyeken entert nyomva elfogadhatod az ilyet, ha akarod, aztán lehet javítani a végét, de itt meg átugrik másik cellára. nyilakkal is szoktam tudni rohangálni akaratlanul is :D
(jóvanna, tex/latex-táblázatokhoz vagyok szokva, csak most nem tehetem meg)
pl. szereti az automatikus kiegészítést, amit viszont én nem, de nem szokott kedvem lenni fél órát bogarászni, h hol lehetne kikapcsolni... word jellegű helyeken entert nyomva elfogadhatod az ilyet, ha akarod, aztán lehet javítani a végét, de itt meg átugrik másik cellára. nyilakkal is szoktam tudni rohangálni akaratlanul is :D
(jóvanna, tex/latex-táblázatokhoz vagyok szokva, csak most nem tehetem meg)
A huszadik század második felének ikonikus színészei és színésznői közül hármat (Audrey Hepburnt, Grace Kellyt és James Deant) is bemutattam már, most azonban olyasvalaki következik, aki a harmincas években kezdte az ipart, az éppen 25 évvel ezelőtt elhunyt Cary Grant...
Oly rég volt Jóbarátok, hogy néhányan közületek esetleg hamis illúziókat táplálhattatok, és azt hihettétek, hogy kiveséztük az összes félrefordítást a sorozatból. Hát nem. Lacmac talált újabbat.Első beküldésemként egyből egy Jóbarátok klasszikussal szolgálhatok.…..
beckett
2011.08.30 19:58:50
beckett
2011.08.30 20:52:25
Nerazurri (saját közlése szerint technikai okokból egy z-vel) első beküldése a Jóbarátok ismerős talajára visz el bennünket ismét.Én csak pár hónapja lettem rendszeres olvasója a BLOG-nak, és mostanra azon vettem észre magam, hogy naponta akár 5x-6x is felnézek, hátha találok…..
beckett
2011.08.30 20:43:43
@pocak: a rend kedvéért azért elárulod, h ki is lenne ez? (illetve elárulnád, h ki ez? :) )
(persze én is mondhattam volna eccerűen csak annyit, h paksi focista)
(persze én is mondhattam volna eccerűen csak annyit, h paksi focista)
beckett
2011.08.30 20:44:17
BA beküldése azért soron kívül következik, mert Brad Pitt zombifilmje most aktuális:Leendő munkanélküliként, gondoltam bebiztosítom magamat egy pár ezresre október hónapra: Brad Pitt zombifilmjéhez statisztálás, legyen, egyszer élünk.Sorban állás, fotózás, adatlap-kitöltés.…..
beckett
2011.08.29 09:12:01
Ma képes napunk van, most Tamás beküldése következik: A mellékelt kép nem félrefordítás. Egy étteremben kaptuk több hirdetéssel a tányérkánk alá. Inkább csak egy szép példája annak, hogy miért is fordítanak félre. Ahogy egyik barátunk megjegyezte a képet látva…..
beckett
2011.07.04 12:01:05
@angelika58: ízlelgetem itt azt a man-os változatot, de nekem nem illik ide. persze én se vagyok német :)
beckett
2011.07.04 13:20:51
@huntard: általános, de nekem valahogy nem általános érvényű a szitu, és se nem kérés, meg jó tanács, meg amire még szokás ezt használni, ha magyarul is, meg németül is beszélünk, mi itt.
de ez persze csak az én saját nem anyanyelvi német nyelvérzékem :)
de ez persze csak az én saját nem anyanyelvi német nyelvérzékem :)
Ez az eperszőke két beküldőnknek is feltűnt, de nekem leginkább a véleményes hétvégébe fér bele. Anna előtt q-rious-tól kaptuk:Lehet, hogy csak véleményes, mert a google 3000 fölötti találatot ad az eperszőkére, de igazából ez csak mostanában, az angoltudás javulásával…..
beckett
2011.07.03 19:44:49
@mildi: ó, a faeper nem csak pálinkának való, mennyit legeltem én régen :) (mostanában nincs a környékemen)
Ma Nielykki hangsúlyozza ki:Hahó,A Mentalista-hibalista bicskanyitogató idétlenségei előidézte leiternosztalgiámban eszembe jutott egy eléggé szerencsétlen fordítás ugyanezen sorozatból – mármint egy a sok közül, csak erre speciel emlékszem is. Már önmagában…..
beckett
2011.06.23 16:22:34
@pocak: csak aztán nehogy kiderüljön a jakab linkjéről, hogy csak brittudósos :)
Rutinos RJB-nk, Pseudombast csodálatos képeset küldött. A mellékelt képet most lőttem a Fővám téri vásárcsarnokban, ráadásul nem csak egy helyen van kint. Tudom, hogy a sourness már volt, de…..
beckett
2011.06.23 16:02:00
Säure! :D hát, konkrétan leköpködtem most a monitort, akkorát nevettem ezen :)
jobb, mint a sourness, mert ugye pluszban (sőt, nekem inkább elsődlegesen) savat jelent :)
@Artie: hogy a németek mennyire ismerik/eszik biztos helyfüggő is, mert ugye ott a Spreewald-Gurken :)
jobb, mint a sourness, mert ugye pluszban (sőt, nekem inkább elsődlegesen) savat jelent :)
@Artie: hogy a németek mennyire ismerik/eszik biztos helyfüggő is, mert ugye ott a Spreewald-Gurken :)
Akkor sem fogynánk ki a posztalapanyagból, ha esetleg valami csoda folytán gyorsan kiszórnánk a várólistán álló 300 beküldést, és közben egy új sem érkezne. El kell csak látogatni szinte bármelyik étterem vagy szálloda honlapjára, és máris előttünk a terített asztal, hogy…..
beckett
2011.06.22 10:42:31
House-nál érdekes vendégek vannak, vagyis a sürgősségin, de House önként lecsap rájuk, mert messziről látszik, hogy rosszfiúk, és legalább nem lesz unalmas hetük. A két fickó nagyon úgy néz ki, hogy sötét üzelmekben utazik, gyanús az űzött vad tekintetük, amivel minduntalan…..
Beckett 2in1 beküldése tartalmaz egy sima bambulást meg egy szójátékleszaró-stratégiát.Szörnyű, teljesen elrontottatok, bár gyanítom, hogy bizonyos dolgok amúgy is megütnék a fülem, még ha nem is edződnék a leiterjakab blogon. Átmenetileg megint szinkronosan tévézek*, vagy…..
beckett
2011.04.14 15:07:28
@Flankerr: hát igen, királynős angolsággal nem igazán jön ki, kell egy kis képzelőerő, vagy egy kis akcentussal és/vagy gyors beszédben már nem is olyan vad :)
beckett
2011.04.14 15:11:41
@aazorg: a marharagus tetszik :)
(az örvényes talán nem lenne jó a szituban, mert házigazda jött oda, és talán tényleg kínált is vmi kaját, az adott össznépi vigadalmon etetés is volt)
(az örvényes talán nem lenne jó a szituban, mert házigazda jött oda, és talán tényleg kínált is vmi kaját, az adott össznépi vigadalmon etetés is volt)
Gagarin aktuális évfordulója kapcsán lelte armitage ezt a remek képet: Az Origón jelent meg tegnap, a cikkhez mellékelt képgalériában, ahol ez a második kép.Szóval Tyitov (ez a hagyományosabb átírás) valójában német volt, nem szovjet. Vagy a második lehetőség, hogy a…..
beckett
2011.04.13 16:15:43
@armitage: tudom én :) csak úgy próbáltam nekimenni a témának, hogy ha fordítónk-képaláírónk már túl fiatalka ahhoz, h ilyenekre emlékezne/emlékezhetne, akkor is hány helyen lehetne gyanakodni, h nem stimmel, és még újabbkeletű infóforrás is lenne (oké, a Goodbye Lenin se tavalyi már, de mégse 60-70-es évek)
Semiambidextrous (nem, még mindig nem tudom leírni, kopipészteltem a levele aljáról), akinek külön rövidítés járna már, amit aztán a neve helyett használhatnánk, jó szokása szerint Friends- és Gilmore Girls-találatokkal látott el bennünket, ezúttal vegyesen.Különben rég volt…..
Persze véleményes hétvége volna, meg a véleményesekkel is vagyunk elmaradva tényleg, de q-rious sok századik beküldése igazi bréking, ráadásul frenetikus szerintem.Mindig tudtam, hogy kemény a balerinák élete, mégis furcsállottam a Betegszoba cikkét olvasva, hogy miért kell…..
beckett
2011.03.13 12:52:10
György fényképkiállításon járt.1. Mai Manó házban fényképkiállítás a múlt héten.Egyik kép Szeleczky Zitáról szól, és a magyar felirat mondja hogy egy búzamezőben interjút készít. Az angol fordításban "cornfield"-et mond, ami persze kukoricamező.2. Ugyanazon a…..
A könnyed délutáni szórakozásról ma go'be' gondoskodik:RICHARD DAWKINS: Az Ördög Káplánja - Válogatott tanulmányokVINCE KIADÓ - Fordította: [szokásunkhoz híven a nevet elhagytuk - a szerk.]Egy fordítói gyöngyszem:))A könyvben:>>Dawkins idézi Douglas Adams-t:"A…..
Előítéletesnek lenni menő, különösen, ha nyelvi kérdésekről van szó. A kutató azt csinálja a vizsgálatban, amit gyakran mi is: kevés konkrétum, sugalmazó kérdések és máris kész a válasz, amire számítottunk. Nehéz ennek ellenállni, de lehet. Amikor egy kutató…..
Angelika kisebb csokor általános bakival lep meg bennünket, és még bónusz kiejtési iránymutatást is kér.Több helyen, több filmben (pl. Helyszínelők, Poirot) hallottam a "billion" számot "billióra" fordítani "milliárd" helyett. A billió magyarul…..
beckett
2011.02.22 02:36:04
@Goombaa: na igen, csak épp a QE-t meg gyakorlatilag nem beszéli senki :) de komolyan, eléggé egyénfüggő is a kiejtés (meg ugye hogy ki honnan jött), de magyar fülnek nem igazi ű :)
Az is vicces, h egyszer jól megtanították nekünk, hogy Rádzser Múr igazából nem is múr, hanem mór, erre meg mostanság olyanokat hallok erre a névre (Moore), hogy mőrr :)
Az is vicces, h egyszer jól megtanították nekünk, hogy Rádzser Múr igazából nem is múr, hanem mór, erre meg mostanság olyanokat hallok erre a névre (Moore), hogy mőrr :)
beckett
2011.02.22 11:05:45
@Árkászati Hadimérnökség: @franxepe:
az az igazság, hogy a Roger meg a Dennis alapból tényleg mórok, a Demi viszont ott Amerikában múr. De ha Demi átruccan BBC-s talk show-ba, mindjárt mór lesz ő is, és fordítva, Roger is múr lesz már egy amerikainak. A nevek kiejtése nem lesz a név viselője szerint autentikus, hanem mindenki a saját akcentusában mondja ki őket.
Északi ír helyi híradóban (BBC NI vagy UTV, ami a BBC vagy az ITV regionális változata) hallottam a bejelentést, hogy ma meghalt geri mőrr. Egy pillanatra fennakadtam, hogy kicsoda?, de aztán leesett, h ez akkor ez a vicces név a Moore akart lenni, mert a szomorú hírt amúgy már hallottam aznap máshol.
az az igazság, hogy a Roger meg a Dennis alapból tényleg mórok, a Demi viszont ott Amerikában múr. De ha Demi átruccan BBC-s talk show-ba, mindjárt mór lesz ő is, és fordítva, Roger is múr lesz már egy amerikainak. A nevek kiejtése nem lesz a név viselője szerint autentikus, hanem mindenki a saját akcentusában mondja ki őket.
Északi ír helyi híradóban (BBC NI vagy UTV, ami a BBC vagy az ITV regionális változata) hallottam a bejelentést, hogy ma meghalt geri mőrr. Egy pillanatra fennakadtam, hogy kicsoda?, de aztán leesett, h ez akkor ez a vicces név a Moore akart lenni, mert a szomorú hírt amúgy már hallottam aznap máshol.
beckett
2011.03.04 07:29:31
@kéne egy nick: Előfordulnak ilyen hangcserék, véletlenül vagy úgy hangzik jobban, természetesebben. szótagszerkezetileg angolban a fárv jobb, mint a fávr. Az idegen nevek idővel aztán szeretnek a befogadó nyelv szabályai szerint idomulni, későbbi generációk már nem is mindig tudják, mi is volt korábban az ejtés.
Hirtelen amúgy a kocka jutott eszembe példának hangcserére, ha jól emlékszem, az tkp csontocska, azaz kosztka volt, Csontváry nevében is. aztán az szt helyett tsz, azaz kocka lett belőle.
Hirtelen amúgy a kocka jutott eszembe példának hangcserére, ha jól emlékszem, az tkp csontocska, azaz kosztka volt, Csontváry nevében is. aztán az szt helyett tsz, azaz kocka lett belőle.
Hétvége előtt egy gyors 2in1 poszt két rövid beküldéssel.Az első Péteré.Szinkronos dokumentumfilm a Barbarossa hadműveletről. A narrátor a következőt mondja: "elfoglalták Rigát, Litvánia fővárosát".Kétségtelenül félrevezető az a v a Latvia szóban, de egy…..
beckett
2011.03.04 06:53:41
@pocak: hááát, ha te mondod :)
@Leiter Jakab: hát, nem könnyű, tényleg, de nekem nincs vele semmi bajom, mert a mai Szlovénia régen is Szlovénia volt, csak amúgy nem volt független, de maga a terület neve nekem simán Szlovénia volt annó is. Persze Lettország az "ország" miatt talán jobban sugallja a mai felállást, mint mondjuk Litvánia neve, de Horvátország is ugyanúgy volt a Monarchiában is, meg Mo. is persze...
Esetleg vmi elkerülő megoldás, mint a "lett főváros", vagy "a lettek fővárosa", vagy próbálhatnék vmi olyat mondani, mint "a lett tartomány fővárosa", csak az épp nem tartomány, az csak a bajorokra működne :) a lett tagállam fővárosa esetleg? jó persze, Lett SZSZK :)
@Leiter Jakab: hát, nem könnyű, tényleg, de nekem nincs vele semmi bajom, mert a mai Szlovénia régen is Szlovénia volt, csak amúgy nem volt független, de maga a terület neve nekem simán Szlovénia volt annó is. Persze Lettország az "ország" miatt talán jobban sugallja a mai felállást, mint mondjuk Litvánia neve, de Horvátország is ugyanúgy volt a Monarchiában is, meg Mo. is persze...
Esetleg vmi elkerülő megoldás, mint a "lett főváros", vagy "a lettek fővárosa", vagy próbálhatnék vmi olyat mondani, mint "a lett tartomány fővárosa", csak az épp nem tartomány, az csak a bajorokra működne :) a lett tagállam fővárosa esetleg? jó persze, Lett SZSZK :)
Szilvi első beküldése talán inkább a fordító szerencsétlenkedése, mint nem tudása miatt lett félrefordítás, de mellément a dolog, nem kérdés.A Babaszoba.hu egyik cikkében furcsa volt egy mondat. A cikk arrólszólt, hogy 3D-berendezés segítségével sikerült egy olyan…..
beckett
2011.03.03 14:15:37
@Goombaa: nem is értem, hgyan és miért, de én pocak megjegyzését olvasva először bégetni kezdtem :) csak később esett le az a jelentés, amit írtál, pontosan azon a ponton, amikor a tiédhez értem. asszem ma is pih.agy vagyok kissé :)
Takaróléc harmadik beküldése, jár az RJB titulus: A Tudorok 1. évadának 3. részében Henrik azt mondja Morus Tamásnak, hogy "gyűjtse be Luther írásainak összes fellelhető másolatát." A könyvnyomtatás persze még gyerekcipőben jár, a szövegeket többnyire másolják,…..
Péter brékingje miatt kicsit később kezdődik a véleményes hétvége, ez a poszt ugyanis egy teljesen érvényes találat:http://index.hu/kulfold/2011/02/18/lazongas_az_arab_vilagban/felgyujtotta_magat_egy_ferfi_dakarban/A fenti linken találtam ezt a friss, és szerintem durva…..
beckett
2011.02.21 22:12:51
@adamsky21: Fociban is attól függ, h az adott kiírásban épp mik a szabályok. Csoportkörből továbbjutásra azonos pontszám esetén lehet gólkülönbség vagy egymás elleni eredmény is a döntő, mikor épp mit adtak meg (illetve hogy ezek milyen sorrendben számítanak).
(a 90-es VB-n még sorsolás is volt, bár ez már off, de érdekes eset volt :) mondjuk akkor épp nem a továbbjutás múlt rajta, hanem hogy hányadik helyen a csoportból, másképp nem tudták eldönteni. végül az írek lettek a 2.-ak, és kapták a románokat a köv. fordulóban, a hollandok meg beleszaladtak rögtön a németekbe.)
(a 90-es VB-n még sorsolás is volt, bár ez már off, de érdekes eset volt :) mondjuk akkor épp nem a továbbjutás múlt rajta, hanem hogy hányadik helyen a csoportból, másképp nem tudták eldönteni. végül az írek lettek a 2.-ak, és kapták a románokat a köv. fordulóban, a hollandok meg beleszaladtak rögtön a németekbe.)
Péter beküldése az orosz gasztronómiával foglalkozik meg a bolgár tánckultúrával.Minap néztem a Mission London című sikeres filmet. Szinkronnal. Van benne egy londoni orosz étterem, az ajtó felett felirat: "Borsch & Sorrow, Russian Restaurant". Alámondás: "Bors és…..
beckett
2011.02.18 10:49:06
@Lobra: németesen viszont Borschtsch lenne, ami csak kissé néz ki furán :)
az angol wiki így ismeri: Borscht (also borsch, bortsch, borstch, borsh, borshch, or barszcz, Ukrainian: борщ)
Pár hete én is pont borscsvacsorára voltam hivatalos, orosz vendéglátótól végre hallottam, hogy ők hogyan is mondják ki :)
Aztán meg az éjszaka közepén egyensúlyoztam haza egy nagy kajásdobozban (remek módon nem záródó tetővel) még két napi ebédrevalót :)
az angol wiki így ismeri: Borscht (also borsch, bortsch, borstch, borsh, borshch, or barszcz, Ukrainian: борщ)
Pár hete én is pont borscsvacsorára voltam hivatalos, orosz vendéglátótól végre hallottam, hogy ők hogyan is mondják ki :)
Aztán meg az éjszaka közepén egyensúlyoztam haza egy nagy kajásdobozban (remek módon nem záródó tetővel) még két napi ebédrevalót :)
beckett
2011.02.18 10:51:11
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
de persze a leiter LOL :D