Regisztráció Blogot indítok
Adatok
nyolc_mini_vese

140 bejegyzést írt és 1948 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Félrefordítások Mixed Cut Up I. 2012.10.22 07:51:00
Megkezdem a vezeklést és a sok remek beküldés közül elő is bányásztam pár nagyon aranyos darabot, úgyhogy fogadjátok őket szeretettel. (És a cím kapcsán megjegyezném, hogy a google translate egy egész érdekes megoldást ad a "vegyes felvágott"-ra, annál már csak a "pápai…..
Szervusztok kedves gyerekek! Jó régen nem írtam már posztot, mindig csak a Facebookot barmolom, de a szerkesztőtársak tudják, hogy egy hitszegő kutya vagyok és ennek ellenére megtűrnek a maguk közelében, remélem nem azért, mert pénzelem őket. Ráadásul most további tétellel…..
Ha már hiányoltátok a folytatásos bejegyzéseket, akkor jó hírem van, mert ezzel a kis aranyossággal most egy ideig el fogunk szórakozni. Én már 3 éve ajánlgattam, hogy nézzetek el a Tropicáriumba, mert szerintem az a leiterjakabiánusok Mekkája, de mind ez idáig senki nem…..
Fotó: Valuska Gábor A szürke ötven árnyalata a világ jelenleg legjobban fogyó könyve, 42 nyelvre fordították le, köztük magyarra is. Az Ulpius-Ház Kiadónál megjelenő trilógia első kötete július óta nálunk is kapható, a fordítást Tótisz András készítette, akinek a rövid…..
nyolc_mini_vese 2012.07.27 13:35:53
@Marcipán58: Köszi! Én szeretem azt hinni magunkról, amit írtál. A magam részéről én is sokat tanultam belőle és ha nem lenne közöm hozzá, akkor is hasznosnak /érdekesnek tartanám, mint nyelveket kedvelő ember.

Lezárván ezt a buta vitát, annyit mondanék, hogy szerintem előkerült már annyi téma a leiterblogon, hogy igazából rossz is, ha azt nem olvassa egy fordító, mert elég kellemes fórum a kötetlen szakmázgatásra, más ilyet nem nagyon ismerek.
nyolc_mini_vese 2012.07.27 13:42:09
@Mr B.: Bocsánat, egy utolsó gondolat erre: "Nem volt szándékom a fordítónak ártani, ellenkezőleg, arról szólt a bejegyzésem, hogy ő nem hibázott többet mint amennyit általában hibáznak fordítók, ha nagy terjedelmű anyaggal rövid idő alatt kell elkészülni."

De, sokkal többet hibázott, sajnos. :-(

De én úgy érzem, hogy elsősorban a kiadó hibája, hogy ez megtörténhetett.

Illetve azt gondolom, hogy mindenki a maga betegségének az ura, ha akarta volna, lett volna alkalma rá, hogy megemlítse. Tartsuk ezt tiszteletben, szerintem illetve mihamarabbi gyógyulást neki.
nyolc_mini_vese 2012.07.27 15:04:58
@Mr B.: Ugyanezt írtam, hogy a kiadó hibája, szerintem, elsősorban. De egyébként állandóak a hibák benne, de lehet, hogy mindig 12 óra munka burkolás után ült le fordítani vagy.... hiányos a tudása.
Kedves egybegyűltek! Tegnap addig szórakoztunk, bosszankodtunk a szürke összes árnyalatán, hogy nem bírtam ki, és kölcsönkértem a bérma-keresztanyámtól a könyvet. Azt ugyan nem tudom megítélni, hogy az ár/nyalat-arány milyen benne, mert az erotikus könyvek olvasásával…..
nyolc_mini_vese 2012.07.27 10:17:41
@leaping cat: Ezt én sem értettem, de aztán valaki megfejtette, hogy az úr a can you feel the love tonight című számot hívja oroszlánkirálynak. (feltételezhetően)
nyolc_mini_vese 2012.07.27 10:25:06
@csársz: Én csak azt nem vágtam, hogy ha ő ekkora tótisz faktisz, akkor egy szaros wikipedia oldala miért nincsen? (mondjuk ez egyáltalán nem tartozik a tárgyhoz, természetesen)
nyolc_mini_vese 2012.07.27 11:22:40
@Chelloveck: Mérvet nem ad, de ő mondta, hogy sikerszerző, ilyenkor meg általában összedob valamit legalább egy rajongó és furcsálltam, hogy nem így van. (Mittudomén LőrinczLLawrence-ről van egy kisebb regény.)
Kezdődjön tehát a Vese által beharangozott leitercunami az év sikerkönyvéből. Ne feledjük, a fordító a feltételezést is sértőnek találta, hogy ebben a könyvben bakik lehetnek. Nos tehát: „I set up the mini-disc recorder, and am all fingers and thumbs, dropping it twice…..
nyolc_mini_vese 2012.07.27 09:19:11
@nix: Én csak azért rugóztam kicsit ezen a magnón, mert nekem olyan, mintha kihüvelykujjazott volna egy tertát az asztalra, az meg így az 52. század derekán hülyén hangzik. A diktafon szerintem teljesen jó megoldás, ápol és eltakar.
nyolc_mini_vese 2012.07.27 09:38:24
@katy27*: Én azt javaslom neked, hogyha középfokú szinten tudsz, akkor inkább vedd meg külföldiül és max néha csapj fel egy szótárt :-) (amúgy nem a reklám helye, de bookdep. helyett inkább az abebooksot ajánlom, ami ugyan antikvár, de ott szinte csak a postaköltségért lehet könyvet venni és amire azt írják, hogy jó állapotú, az tényleg az)
nyolc_mini_vese 2012.07.27 09:49:25
@katy27*: Akkor meg pláne tessék eredetiben olvasni, hidd el, így is kikapcsoló lesz :-)
Keresem azokat a drága barátaimat (vagy drága barátaim drága barátait), akik magas fokon ismerik az angol nyelvet illetve a következő "injumper" nyelvek valamelyikét: CSEH, SZLOVÉN, SZERB vagy HORVÁT. A munka tudomásom szerint hosszú távú lenne, eleinte (most nyáron) egy kicsit…..
nyolc_mini_vese 2012.06.12 15:14:59
@Komavary: Szia! Fú, azért nem árt, ha tudnak magyarul, már csak miattunk is. :-) Főleg a szlovén tűnik egyelőre problémásnak.... De nagyon köszönöm, ha szólsz valakinek, a legjobb az lenne, ha a facebookon írnának.

Köszi!
Véleményes is, cím is, szóval Kovácsné legújabb kitűnő fogalmazványának éppen egy ilyen álmos vasárnap koradélutánon van a helye.Figyelem: Abszolút és 100% véleményes vélemény következik.Nem nagyon akarnám háromezer plusz gyökkettedik alkalommal beélesíteni a filmcímek…..
eszemtokja No. 11 - Waxwork 2011.04.05 21:25:00
 Az úgy volt, hogy Bangkokban elmentünk a helyi cápa campónába, ami szintén egy pláza alagsorában található, mint a kuala lumpuri és miután végeztünk vele, nagy sikoltozásra lettem figyelmes, amit pár iskoláslány csapott egy viaszfigura előtt, mert ugyanebben a plázában…..
nyolc_mini_vese 2011.04.08 08:39:08
@R.: A CsonkaBandi meg persze nem, pedig ő is ott lakik a sarkon :-) Egyébként sajnos azon a játszótéren iszonyú nagy a légszennyezettség, apukámék mérték. :-(
Meglehetősen aktuális éppen az inkriminált Ice-T nóta médiahatóság általi fordítása, tehát cseppet sem meglepő, hogy beküldés is született belőle.Az első tettes Karcsi.Az Ice-T-gate kapcsán az NHMH lefordította az implikált számszövegét. Nem nyálaztam végig, de úgy…..
nyolc_mini_vese 2010.12.31 19:07:57
@Bruhahaha: szerintem nyugodtan kezdhetnéd úgyis, hogy "Fiam fejlődésének érdekében kérem, hogy tegyék számára elérhetetlenné az egész világot".
Persze rögtön az első beérkező kép(ek)nél kiderült, hogy a verseny egyik kérdése szabályozatlan maradt, de ezt most tisztázzuk: ha valaki több képet küld be, akkor az mindegyik külön beküldésként indul, tehát Csaba (eddig) két eséllyel rendelkezik a szótár…..
nyolc_mini_vese 2010.10.30 19:42:25
@Leiter Jakab: @sTormy: 2004-ben vezettem utoljára, olyan szarul vezetek és nincs érzékem a humorhoz.
Félrefordítások Szex! 2010.10.24 07:55:00
Hát már megírtam ezt a pár vacak sort a beküldés köré, amikor rájöttem, hogy azért nem találtam a rémképeimben élő korábbi posztot a témában, mert ott nem a "szexvizsgálat", hanem a "szexteszt" kifejezés szerepel. Ettől eltekintve újrajátszás következik,…..
nyolc_mini_vese 2010.10.27 00:35:24
@Horemheb: Az a köze, hogy létezik olyan tudomány (mondjuk konkrétan például a primatológia), ami foglalkozik a gorillákkal, de nem mondja ki, hogy "Jó gorilla az, aki....". Gorillákat egyébként egészen jól meg lehet tanítani kommunikálni, jeleléssel, de persze nyilván a kvantumfizikáról nem érdemes velük társalogni.

A nyelvtudománynak sem feladata az, hogy megmondja, hogy "Gyerekek, mától a szexvizsgálat szóért deres jár.", mert ilyet bajos és értelmetlen lenne bárkire is rákényszeríteni.
Egyébként meg igen, a nyelvnek tök mindegy, hogy hogy alakul. A beszélők alakítják, nem egy szabályzat :-)
nyolc_mini_vese 2010.10.27 00:48:21
@pocak: LOL, egy fél órája gondolkozom ezen, csak annyi jutott eszembe, hogy valami köze van az Elm utcához :-D
nyolc_mini_vese 2010.10.27 00:54:14
@pocak: Hun, a nyelvtudomany.hu-n? .-)
Többször is felmerült már problémaként, hogy milyen kár, hogy egyes idézetek angolul szállóigék lettek, magyarul meg sajnos úgy sikerült a fordításuk, hogy később – ha mondjuk egy filmben idézik őket – szinte használhatatlanok. (Arról meg már ne is beszéljünk,…..
nyolc_mini_vese 2010.10.10 18:39:15
@manókomment: fent van a youtube nevű videómegosztó oldalon, de egyébként chevy chase szájából hangzik el, amikor egy csinos hölggyel fut össze. de mondom, ez egy klasszikus filmes idézetnek számít - mondjuk úgy tűnik, hogy kis hazánkban kevésbé népszerű ez a filmművészeti alkotás.
Mr. Pither beküldése szomorú aktualitása miatt jön soron kívül: Megint rajzfilm, ugye magyar szinkronnal leginkább azt nézek (illetve... ööö... a gyerek néz, persze... affene, lebuktam). Szóval 80 nap alatt a Föld körül Willy Foggal, gyerekként nagyon szerettem, most meg a…..
Volt már nem kevés poszt a remek sorozatból, most következzen egy gyűjtemény az újabban érkezettekből:Először sTormy találata:Újabb Simpsons-gyöngyszem. Az egyik szereplő kiárusítást tart a garázsában, és kiírja a ház elé egy táblára, hogy GARAGE SALE. Az alámondott…..
Kukorica Jánosné beküldését nem találtam meg a blogon, ami furcsa, mert elég gyakori hamis barátról van szó. Ugyanis:Kedves Jakab,Nem vagyok hivatásos fordító, sőt, nem hivatásos sem, csak szimplán beszélek (és értek) angolul. Félrefordítások terén általában megelégszem…..
nyolc_mini_vese 2010.08.11 17:09:13
@Xezs: nem feltétlenül szar, csak kb olyanokra jó, hogyha gyorsan nem jut eszembe a window magyarul, akkor beírom és lám. meg ha szinonimát keres az ember, akkor is jó. egyébként meg free dic + urban dic + wikipedia, ezek elég okosak így együtt.
Az a jó, hogy ez a lassan 2 éves blog annyira része a minden napoknak, hogy engem meg sem lepett amikor nyaralás közben az egyik kedves nyaralótársam azon zúgolódott, hogy micsoda félrefordításokkal találkozott a minap. Mondom neki, hogy hát ezen könnyen segíthetünk, mert van…..
nyolc_mini_vese 2010.08.10 11:54:41
@seth_greven: mondjuk a south park szerintem pont rossz példa, abból egy csomót szoktak idézgetni. azt meg át kellett volna gondolni, hogy számítógépes játékok neveit nem szokták lefordítani kb sosem, szerintem.
nyolc_mini_vese 2010.08.10 12:28:41
@Franci1969: örülne neki mindenki, aki szinkront ír :-) A legegyszerűbb, ha a hősök terére építünk egyet és elkezdjük tájmedencének hívni, mondjuk, na az megragadna.
nyolc_mini_vese 2010.08.10 20:20:22
@Xezs: Gyanítom azért, mert a játékokat nem fordították le. (nyilván létezik pár magyar változat / magyarítás)
Nem gondoltam volna, hogy erre is sor fog kerülni, vagyis hogy meg kell írnom ezt a szolgálati közleményt erről a tök érdektelen témáról, de miután másfél év elteltével is újra és újra felbukkan a "helyesírás" kérdése (bármit is jelentsen ez) a kommentek között, a…..
nyolc_mini_vese 2010.03.29 22:28:54
@bioLarzen: basszus, pont most ijesztettem halálra magam vele, mert kitöröltem a telefonomból a sok szar felesleges gyári dallamot és véletlenül a beállítottat is kitöröltem, maradt ez.

amúgy nekem a kedvencem a comfort noise, ezen a néven szeretnék zenekart is alapítani.
nyolc_mini_vese 2010.03.29 22:34:43
@horrorpornó bábszínház: De nem vetted észre :-D [mindig eggyel több "de",,, mint "nem".]
nyolc_mini_vese 2010.08.06 12:27:06
@Aphelion: Nem mentegetőzni szeretnék, mert tudom, hogy borzasztó a magyar helyesírásom, de számomra egyszerűen iszonyatosan logikátlan, sosem ment. Mellette párhuzamosan az angol helyesírásommal semmi probléma sem volt soha. Számomra ez azt jelenti, hogy a magyar helyesírás indokolatlanul nehéz :-D
Mai adagunkban a Smallville utolsó évadával nyitunk (Comic-Con-premier), egy Dr. Csont zenés montázzsal folytatjuk, a Caprica legújabb, kétperces klipjével csigázzuk az érdeklődőket, majd három House-előzetessel köszönünk el hétvégére.      …..
nyolc_mini_vese 2010.08.01 08:56:52
@kovacsbalint: nyilván lesz majd másik is, nem gondolod? de kb 2 hónappal a premier előtt miért kéne ennél többet mutatni? meg mitől gyenge a poén? pontosan ezt várja az ember House-tól (bár én tök azt reméltem, hogy eltitkolják egy ideig és ez lesz a poénforrás)
Félrefordítások Túlsharézás 2010.07.24 07:58:00
E érdekes eszmefuttatást küldött nekünk az oversharing szó magyarításáról, ami azt hiszem, a véleményes hétvége remek nyitányául szolgálhat.Azért írok most, mert találtam egy érdekes fordítást az indexen (igen, ott, de ez most nem számít. :) )Erősen véleményes, sőt, még…..
Több jelöltet is szoktak emlegetni az USA 51. államaként, de a bloggerman77 találatában olvasható Hartford új jelölt a listán:A Law&Order - Bűnös szándék egyik utóbbi epizódjában a feltételezett tettesről azt állapította meg a két nyomozó, hogy matematikai összefüggések…..
nyolc_mini_vese 2010.07.24 19:18:51
@Leiter Jakab: hehe, segítek :-) ECR azt hiszi, hogy kicsit velszi vagy és kicsit lány is, ezért Dera a második neved. Azt nem tudom, hogy miért feltételezi, hogy éltél angol nyelvterületen - én ismerlek, tudom, hogy nem hagytad még el Budapest közigazgatási határát.
Valamint felhívja a figyelmedet arra, hogy a szavak bizony változnak (ez tök ijesztő, én is hallottam már róla) és tulajdonképpen azért rossz ez az egész poszt, mert konyaktikátban két és fél hete az "51" szó mennyiségileg "50"-et jelent már. Tehát igenis az USÁ-ban 51 állam van.
Segítettem?
nyolc_mini_vese 2010.07.24 19:34:37
@Leiter Jakab: Az nem baj. Az a baj, ha x(ez vajon 10 akar lenni?) évet kint éltél és utána azt hiszed, hogy hasitassz. De most így végigolvasva ezt az egészet, nem lehet, hogy magának írta ezt a kommentet?

Egyébként az derült ki számomra, hogy angolul tulajdonképpen nem ért sem az, aki nyelvterületen született, sem az, aki 50 évet ott él, az sem számít, ha ebből írtad a phd-dat (na, az főleg nem), hanem van egy-egy ilyen kiválasztott ember, aki ezzel a képességgel születik, hogy beszél angolul. Na ECR tulajdonképpen az angol nyelv Kwisatz Haderach-ja.
A BKV igazán jó hozzánk, rengeteg remek anyagot adtak beküldőinknek (és ezáltal nektek). A most következőt hárman is megírták; kezdjük Márkkal, mivel ő volt a legfürgébb: Ezen mindannyian kifeküsztök. A BKV buszokon a "leszállásjelző" gombok mellé az van írva:…..
nyolc_mini_vese 2010.07.20 11:06:48
@Leiter Jakab: magyar metrón azt kéne bemondani a h.b. mintájára, hogy "mind the diastema".
nyolc_mini_vese 2010.07.20 11:21:44
@kispestipeti: hehe, megelőlegezem a bizalmat, hogy aki felsőbb pozícióban van az annyit tud angolul, hogy "Hello, my name is YY, I'm from Hungary."

Amúgy szerintem importálunk egy nyolcadikos angol kisgyereket, az is megcsinálja. És olcsóbb, mint egy 12 fős bizottságot kiküldeni 2 hónapra Ausztráliába :-D
Azt hiszem, kijelenthetjük, hogy mostanában senkinek sem könnyű a netes világban a szinkron mellett szólnia, hiszen nagyon nagy szeretettel hurrogják le a drága fórumozók az ilyen megnyilvánulásokat, és mondják el, hogy csak az eredeti a jó, a magyarítás az ebeknek való.  A…..
nyolc_mini_vese 2010.04.28 19:40:10
@andris|bandis: jellemző, hogy arra senki nem kíváncsi, amikor Jakabékkal posztot írunk - pedig a leiter hq-ban tett látogatás is érdekes lehet :-D
nyolc_mini_vese 2010.07.13 10:21:30
@konigjanos: Most megy a Cleveland show. Sokan fanyalognak rá, de én azon is nagyon jókat nevetek. Aztán a hírek szerint ősztől folytatódik a Family Guy is.
No, hopp, gyorsan kiszúrtam valamit. A hír rettenetes, a tévedés nem tudom, hogy fordulhatott elő:   Nem tudta nézni az USA-Ghána nyolcaddöntőt egy Texasban élő mexikói illegális bevándorló, mert túl hangosan sírt a kétéves mostohalánya, ezért megölte. A férfi…..
nyolc_mini_vese 2010.06.30 17:54:10
@morrisal_: lehet, hogy nem tűnik fel, ha nem előbb olvastam volna az eredetit....