Regisztráció Blogot indítok
Adatok
egyasokezerbol

0 bejegyzést írt és 2 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Már csak hetek kérdése, és minden  Kaland-Játék-Kockázat-rajongó felteheti a polcára Ian Livingstone legújabb lapozgatós könyvét, a Tűzhegy 35. évfordulójára megírt The Port of Perilt! Ami a legújabb hírek alapján úgy tűnik, alternatív borítót is kapott, mivel a fanok nem igazán voltak megelégedve a…..
egyasokezerbol 2017.07.24 22:21:20
Elég nehéz úgy vitázni valakivel, hogy az a valaki tökéletesen inkonzisztens, már-már nonszensz módon vagdalózik egyszerre minden irányba. Kicsit olyan, mint a jog: mindent meg lehet védeni, még az ellenkezőjét is.

Most kicsit ismételni fogom a leírtakat. Nem azért, hogy vitázzak, hanem hogy vitatkozzak.

Tehát ahogy azt már előttem is elmondták, meg te is elmondtad, nincs piac a könyvekre. Piac alatt egy akkora vásárlói bázis értendő, akiknek kiadva a könyvet a kiadó minimum nullszaldósra jön ki. Fizetni kell a fordítót, a szerkesztőt, a lektort, a nyomdászt, a terjesztőt, a jogdíjat, a talajterhelési díjat, a fene se tudja még mit. De ugye a kiadó nem nullszaldót akar, saját magának is szeretne hasznot, szóval rájön még a kiadó haszna is. Persze meg lehet csinálni így is, csak akkor kicsit drágább lesz az egész, és még azt a néhány embert sem fogja érdekelni, akiket így igen. Ahogy mondtad is, nem érte meg a szukitsnak ezeket kiadni. Bukta lett.

Akkor most meséld el légyszi, miért is a zagorosok érték el, hogy "legàlis fordítàsban ezek a régi lapozgatós könyvek itthon már sosem lehetnek piacképesek"? Ezek a könyvek elég régóta nem piacképesek itthon. Vagy úgy gondolod, hogy várjunk még 40 évig, hátha? "ha a ugyanis egy kiadó itthon elkezdené kiadogatni legálisan a Battleblade Warriort, a Creature of Havocot meg a többit, azt ki venné meg?" Azt hittem, megállapodtunk abban, hogy nincs rá igény, ergo a kiadók nem fognak ebbe erőt, energiát és főleg pénzt feccölni. Ergo senki nem venné meg, mert nem lenne kiadó, aki mindezt megcsinálná.

"így elsò kézből tudom, hogy sajnos a "rajongóknak" csak a töredéke volt hajlandó angol nyelven megvenni a nálunk már kimaradt Fighting Fantasy könyveket" Vetted a fáradtságot rá, hogy megnézd, mennyibe is kerülnek ezek a könyvek? Varázstörő: 8400 Ft. Éjsárkány, rongyos: 3400 Ft. Az élőhalott szigete: 8100 Ft. Visszatérés a tűzhegybe: 5000 Ft. Sardath Ostroma: 6800 Ft. Halálmocsár: 33.500 Ft. Igen, harminchárom és fél ezer forint. Plusz a postaköltség, ami nagyjából annyi, amennyit az eladó nem szégyell ráhazudni. (Kedvencem ebből a szempontból egyébként az amazon: a könyv $1, a posta $15. Ha két könyvet veszel ugyanattól az eladótól, akkor a könyv $2, a posta pedig $30. Hiába ugyanonnan, hiába egy csomagban, hiába fér bele mindkét könyv egy sima borítékba, akkor is.) És ne feledjük, elég sok az olyan, ami csak nagyon nehezen, sok utánajárással beszerezhető. Szintén ne feledjük, hogy ezek az első árak, a tizedik ember már csak többszöröséért tudja megvenni, már ha épp van valaki, aki el akarja adni a sajátját. Azt se feledjük, hogy ezek nagy része már nincs nyomdában, mondhatni korlátozott példányszámban állnak rendelkezésre, ami szintén felfele veri az árat. Szóval nem, az eredeti angol könyvek megvétele sokaknak nem alternatíva. És akkor arról már ne is beszéljünk, hogy ennyi pénzt sokan nem fognak kiadni egy angol könyvért, amit nem tudnak élvezni, mert nincs meg hozzá a nyelvtudásuk. Ne felejtsük el, ez itt elvileg szórakoztató irodalom. Hiába nem kvantumfizikai értekezés, ha nyögve megy csak az olvasás és minden harmadik szót szótárazni kell, az szenvedés lesz, nem pedig élvezetes olvasás.

"Aki ezeket nyomtatgatja ki magának anyagárban, az hiába nagy rajongó, sajnos tulajdonképpen a kedvenc íróját, Ian Livingstone-t károsítja meg azzal, hogy nem legális csatornákon keresztül veszi meg a játékkönyvet. :(" Ebben akkor és csak akkor lenne igazad, ha létezne legális magyar csatorna, amin keresztül meg lehetne venni a könyveket. Angolt már elmondtam, miért nem reális alternatíva. A magyarról megbeszéltük, hogy miért nem reális alternatíva. Értetlenkedésednek előre menve írok egy egyszerűbb hasonlatot. Ha én hazafele menet a réten szakítok egy vadon növő pipacsot, azzal nem lopom meg a virágárust, ugyanis ha épp nem lenne a réten pipacs, sem vennék tőle semmit.

"Szerinted minden Zagor.hus kiadvány tulajdonosa megvenné a magyarul legálisan kiadott könyveket, ha egy hazai kiadó bevállalna minden könyvet, ami már nem jelent meg itthon a Zagor után?" Azt hittem, megegyeztünk abban, hogy nincs kiadó, aki kiadná a könyveket. Ennyi erővel azt is kérdezhetnéd, hogy mi lenne, ha hirtelen az összes Harry Potter, Twilight és Game of Thrones rajongó elkezdené venni a játékkönyveket.
egyasokezerbol 2017.07.24 22:21:24
"Arra egyébként sosem gondolt a tisztelt Zagor.hus gárda, hogy ha már ilyen jók angolban meg borítószerkesztésben, írjanak egy hivatalos levelet Ian Livingstone-nak, hogy engedélyezzen egy 2-300 példányos magyarországi kiadást X meg Y kötetekből licencdíj, stb. ellenében?" De igen, gondolt. Fel is lett téve a kérdés még évekkel ezelőtt, valamikor a harmadik-negyedik könyv környékén. A mai napig nem érkezett rá válasz. Azt hiszem, ezt hívják úgy, hogy visszanyal a fagyi. Csak mellékesen jegyzem meg egyébként, hogy SJ, IL, JG és Graham Bottley is tudnak az oldal létezéséről. Utóbbi az AFF könyvekkel kapcsolatban futott be, és valahogy úgy fogalmazott, "nem hiszem, hogy probléma, ha csak rajongói fordítás." Plusz kapott rá a készítő egy "nagyon jól néz ki"-t is. "nagyüzemben megy a szürkezónás könyv- meg ajandéktárgy gyártás" Szerintem nagyon más koncepcióink vannak arról, mi számít nagyüzemnek.

"ÉS ha ezt barki szóvá merészeli renni, jön a sértett arcoskodás, bicskanyitogató stílusban!" Ebben félig egyébként egyet tudok érteni, killmasternek van egy érdekes stílusa. Ugyanakkor neked is.

"én már megrendeltem a Port of Peril keményborítós exkluzív kiadását - míg a Zagoros zugfordítóról csak annyit tudok, hogy már össze is gányolta a magyar kalózkiadás borítóját, magát a könyvet meg vagy megrendelte, vagy nem... Akkor most ki is az igazi rajongó? :(" Nyilván a zagoros zugfordítók, elvégre te csak megveszed a könyvet, a zugfordítóknak viszont megvenniük sem kell, éteri kapcsolaton keresztül kiolvassák, majd lefordítják az egészet egyenesen Ian agyából. Az illusztrációkat pedig fénypostán keresztül töltik le. Már ne is haragudj, de ez egy oltári nagy barom beszólás volt a részedről. Szerinted mégis miből lettek a könyvek lefordítva, a képek beszkennelve, ha nem vették meg az eredetiket? A neten keringő olvashatatlan PDF-ekből? FFS.

"A Trollfog hágós képregény hazai kiadásában még akár lehetett is volna ráció - erre látom, hogy már javában készül a fordítás a Zagoron." Nem készül, a nagyja már elkészült. Lehetett volna? Miért, már nem lehet?
"Ezt azért kérdezem, mert a Trolltooth és a Freeway Fighter képregények esetében a legutóbbi két képregényes rendezvényen konkrétan megindult a brainstorming, hogy akár ki is lehetne adni magyarul. Úgy viszont elég nehéz belevagni alulról szerveződve egy ilyenbe, ha az elsődleges célcsoportnak kizárólag csak a saját, ingyenes kalózkiadvány fontos, minden másért harap..." Ha annyira beindult már a brainstorming, akkor csak félve kérdezem, arra senki nem gondolt, hogy netalántán esetleg lehetne a kérdéssel kapcsolatban dobni egy levelet a zagorosoknak? Mert talán be tudnának segíteni? Tudom, tudom, ehhez tényleg gondolkodni kellene.