Adatok
kalamajka
0 bejegyzést írt és 4 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Kape több félrefordítást is küldött egyszerre:Kicsit beteg voltam mostanában, ezért itthon voltam és időnként tévéztem. Rengeteg félrefordítást hallottam, de csak az elmúlt két napból [ez október 23-24-re vonatkozik, bocs - LJ] hármat idéznék fel:1. "technical K.O."…..
kalamajka
2008.11.15 17:22:43
A "technical" szó legmagyarosabb fordítása "műszaki" lenne, ámbár a "műszaki KO" kifejezés elég idétlenül hangzik. Talán a KO-t is magyarítani kellene: pl. "szakmai öngól" vagy "műszaki bukás" lehetne a szövegkörnyezettől függően.
A Tv2 átgondolta, segítséget kért (biztos telefonosat), majd beismerte, hogy hibázott. És megtette a szükséges lépéseket. (Úgy néz ki, divat lett ebből mostanában).A szükséges lépések most egyetlen apró vesszőt jelent, amit csak kirakott a csatorna az Okosabb vagy, mint egy…..
kalamajka
2007.08.24 08:22:38
"75. ÉVES A JÓL ISMERT MIKULÁS FIGURA
Budapest, 2006. november 20. – Nehéz elhinni, hogy a vidám, rózsás arcú, dús fehér szakállú, bő, piros köpönyegű Mikulás csupán 75 éves. Pedig így van. A jól ismert figurát 1931-ben Haddon Sundblom amerikai művész…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz