Adatok
vantu
1 bejegyzést írt és 11 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Mivel most úgyis a memóriát kalapálom, folyamatosan gyarapodik a gyakran előforduló fordítási hibák listája. További kommentár helyett jöjjön a következő eresztés.Hibabiztos: A fail safe elég durva tökürfordítási hibája. Sajnos olyan autót még nem találtak ki, aminek lenne…..
vantu
2008.02.22 12:14:55
Ez teljesen logikus, de a Toyotának nem ezt jelenti. Küldök ábrát emailben.
vantu
2008.03.31 09:58:20
Üdv! Egy kis segítség a BME honlapról:
www.gjt.bme.hu/oktatas/segedletek/gjm_mechanika/Kormanyzas.pdf
yaw rate = legyezési szögsebesség (a jármű függőleges tengely körüli elfordulása)
www.gjt.bme.hu/oktatas/segedletek/gjm_mechanika/Kormanyzas.pdf
yaw rate = legyezési szögsebesség (a jármű függőleges tengely körüli elfordulása)

Using a dial indicator with roller instrument, check the diaphragm spring tip alignment. Indikátor óra és guruló eszköz segítségével ellenőrizze a tányérrugó hegyének beállítását...

Ez a mostani sem egészen illeszkedik a szappanoperába, mivel (szerencsére) az itt következők nem gyakori fordítási hibák. Egyetlen, általam lektorált anyagban találtam őket, de olyan töménységben jöttek egymás után, ami komolyan megviselte még az én kötélidegeimet is. Nem…..
vantu
2008.02.27 12:00:03
vantu
2008.02.27 16:25:29
vantu
2008.03.03 15:19:32

A lentiekben a teljesség igénye nélkül felsorolok pár nagyon gyakori fordítási hibát. Nem véletlenül van 1. rész a bejegyzés címének a végén, mivel ezt még folytatni fogom. A hibák erre a linkre kattintva Excel táblázatban letölthetők. (Ezt inkább mégsem publikálom az…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz