Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Herbie74

0 bejegyzést írt és 8 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Hinné bárki is hogy a Casablanca szállóigévé vált zárómondata egész egyszerűen nincs benne a magyar szinkronban? Na jó, benne van, a következőképpen:..
Herbie74 2014.03.16 18:11:03
@mB: a félrefordítás az nem tudatos, hanem hiba. A filmszinkron esetén a fenti példák nagy részénél a fordító nem hibázott (kivéve a tartozásnál, de ott egyértelmű).
Szerintem nem rossz, néha kifejezetten jó megoldások, még ha lehet is rajtuk vitatkozni, többségük nem változtatja meg a jelenet értelmét. A "kinyitom a sárga ajtót" okfejtés szakfordításnál helytálló, műfordításnál szerintem nem feltétlenül. Egy csomó szubjektív dolog befolyásolhatja, hogy hogyan alakul át a szöveg egyik nyelvről a másikra. Amit te elvársz, az száraz, döglött szöveget eredményezhet.
Szerintem egy fiktív párbeszéd, egy prózai szöveg nem a "kinyit"-"sárga"-"ajtó" vonalon kell mozogjon, ott igenis rugalmasnak lehet lenni, ésszerű kereteken belül.
Történetesen egy filmszinkronnál a szájmozgáshoz igazítás miatt eleve szabadabban KELL kezelni a szöveget.
Ha bármi olyan eszedbe jut, amit szeretnél a blogon megírni, de konkrétan nem kapcsolódik egyetlen poszthoz sem, akkor annak itt a helye - offolj bátran, itt szabad a pálya!..