Adatok
Plastichorse
1 bejegyzést írt és 2 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Ez a 10. BKV-témájú poszt, de simán lehet, hogy párszor elfelejtettük címkézni. Gigi küldte:Egymás mögé hányt szavak angolul és németül. Derék munka, mi?Emergency and fire in case we ask you to the green arrows in the directions, the discipline to leave the station area!Feuer und…..
Plastichorse
2012.02.03 21:59:59
@krisk!:
Ha kukacoskodni akarnék (pedig dehogy is! :)) megemlíteném a 'case' másik jelentését, miszerint, hogy doboz, csomag, bőrönd, fiók, stb.
Na mármost, ha angolból elkezdeném fordítani, és tegyük fel ismerném a birtokos szerkezet szórendjét, úgyis hangozhatna, hogy "vészhelyzet(tel), tűz(zel) a csomagban"... a hülye utas meg csak gondolkodjék, hogy mi a teendő. :D
Ha kukacoskodni akarnék (pedig dehogy is! :)) megemlíteném a 'case' másik jelentését, miszerint, hogy doboz, csomag, bőrönd, fiók, stb.
Na mármost, ha angolból elkezdeném fordítani, és tegyük fel ismerném a birtokos szerkezet szórendjét, úgyis hangozhatna, hogy "vészhelyzet(tel), tűz(zel) a csomagban"... a hülye utas meg csak gondolkodjék, hogy mi a teendő. :D
Ennyi idő telt el, mióta megrendült a bizalmam abban, aki számomra megtestesítette az ősbizalmat negyed századon át. Velem együtt összes barátaink, ismerőseink és rokonaink (már akik egyáltalán tudják!!! - mert azért néhány tekintetben ügyelünk a látszatra)…..
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz
Ez angolul is ugyanilyen értelmes!!! Szó szerint.
Még jó, hogy olyan kicsi a kisföldalatti megálló, és csak egy kijárat van, hogy mindenki úgyis arra indul el!
De ha ezt a turisták egy nagyobb állomáson böngészik, simán bennégnek, a szerencsétlenek!
Mindenesetre megagáz ilyen figyelmeztetést nyilvánosan kitenni!