Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Pedro Alien

0 bejegyzést írt és 4 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Félrefordítások Operates 2011.05.24 07:51:00
Gav csak annyit írt beküldése elé, hogy "found in the street":Ez tipikusan az a helyzet, amikor még csak angolul sem kell tudni a helyes fordításhoz: egyszerűen keresel egy olyan képet, ahol egy ilyesmi van, és lemásolod a szöveget onnan...
Csiki kedvenc sorozatunkból talált még egyet. Van-e olyan perce a Jóbarátoknak, amiben nincs semmi durvulás?Újabb Jóbarátok butaság, mert abból sosincs elég.Eredeti mondat: "Anybody got a length of rope about 6 feet long, with a noose at the end?"Magyar: "Nincs nálatok…..
Pedro Alien 2010.12.16 12:13:48
@pocak: igen, erre próbáltam én is utalni azzal, hogy a javítgatás kommunikációs hiba. Sorry, ha félreérthető volt. :)

A nyelvérzéknek ahhoz van köze, hogy én rendszerben gondolkozom, ezért nehéz volt elfogadni, hogy a nyelv dinamikusan változik és nem írható le egy merev szabályrendszerrel. De valóban, az ilyen különbségekhez nem lehet egyértelmű hierarchiát rendelni, és nem is kell.
Pedro Alien 2010.12.16 01:09:41
@pocak: Nekem a cím elsősorban azt jelenti, hogy a Jóbarátoknak, mint sorozatnak van orra :) Ha több jó barátról beszélnék, én is orrukat írnék. Barátok - orruk, nekem az egyeztetés itt természetesnek hat. Persze ez ízlés kérdése.

Egyébként még jobb ferdítés lett volna, ha egy jávorszarvas van a kötél végén :)
Pedro Alien 2010.12.16 01:44:49
@pocak: tisztában vagyok, bár régebben én is sportot űztem a javítgatásból, főleg a jó nyelvérzékemnek köszöhetően, de már jó ideje leszoktam. A nyelvi indokokon túlmenően alapvető kommunikációs hibának tartom.

Szóval egeret kellett volna posztképbe rakni :)