Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Tsitsi

0 bejegyzést írt és 24 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Félrefordítások Gyerünki 2011.01.31 07:55:00
Llew (TSR) figyelmesen néz tévét - nem tudom, a nézők hány százalékának tűnt fel ez a hiba, de szép találat:Tegnap (2010.09.26.) fél szemmel néztem a tv2-n futó Monk - Flúgos nyomozó ismétlést, és a Mr. Monk és az alvó gyanúsított című epizód (2x07) során egy gyilkossági…..
Tsitsi 2011.01.31 09:02:31
Péter sorozata a Mentalista félrefordításaiból csak nem tud a végére érni, pedig nem is az összes részt nézte végig, csak párat. Ezt a szériát egy vallomással kell kezdenem: nem tudtam, mi az a strip mall. Ez van, lehet cikizni, de valahogy elkerült eddig ez a kifejezés. Viszont…..
Tsitsi 2011.01.11 14:02:02
@armitage: @Leiter Jakab:
Guglizásra sajnáltam az időt reggel :), tudom, hogy létezik ez a jelentés is, csak valószínűleg rosszul fejeztem ki magam, a "tényleg használjuk" volt a kérdés lényege.
Igen, én is találkoztam már vele itt-ott, és egy igényesebb irodalmi szövegben nem gondolnám, hogy az egyik szereplő pubertáskori bőrproblémáira utal, de a beküldésben mai, hétköznapi nyelvhasználatról van szó. No de ha így is használják, csak én nem szoktam, akkor nem szóltam egy szót sem. :)
Péter gyűjteményének első és második darabja tegnap jelent meg, most folytatjuk. Még egy darabig.A mentalista, második évad, 4. rész:They brought in the grown-ups because they couldn't decide whose it was?Aztán idehozták, hogy még véletlenül se tudjuk eldönteni, kinek az ügye.És…..
Tsitsi 2011.01.06 13:38:31
@armitage:
amiket felsoroltál, azok közül csak egyet ismerek, még a végén kiderül, hogy az én szókincsemmel vannak komoly bajok. :) Egyébként én Gy-M-S megyeitől hallottam a szót, arrafelé viszont nagyon sok a horvát származású, ami alátámasztja a tipped.

Az oaky szón gondolkodom még, tud rá valaki jó magyar fordítást? Nekem az a különleges tölgyfahordós aroma jut eszembe róla, ami a chardonnay, a barikolt borok ízében van ott, meg rögtön beugrik az ementáli és a dió is, de nem tudom megfogalmazni, mi ez az illat-aroma szép magyar nyelven. Valaki? :)
Félrefordítások Igen, főnök! 2010.11.28 12:53:00
Ez tulajdonképpen nem is véleményes. Vagy mégis? toro beküldése:én nem vagyok egy "nagytudású angolos", de aki hármasnál jobbra érettségizett az adott nyelvből és strapálja magát egy kicsit az biztosan talál a TV felhozatalában elegendő beküldendőt. Sőt! Egy CSI…..
Tsitsi 2010.12.01 08:45:02
@Sir Zet: Köszi :) így tényleg szebb is :)
Tsitsi 2010.12.01 08:50:02
@nerazurri: szerintem az nem függ össze, hoyg ha a "sir" zavarja, akkor a "főnök" is zavarná, teljesen más kategória a kettő. előbbi formális és gyakran független a személytől, míg a "főnök" simán lehet informális és sok esetben annak jár ki, aki megdolgozik érte, nem pedig pozícióra.
és ha baromság a főnök, akkor mi lenne a jó megoldás?
Félrefordítások Őrültekről 2010.11.11 05:59:00
Gábor beküldésében maga is úgy fogalmaz, hogy nem tipikus félrefordításról van szó, és valóban nem, de ettől még egy szerencsétlen fordítói megoldást talált nekünk. Nagyon bírom a blogot, gondoltam, én is hozzáadnék valamit... Ha bekerülhet! :) Mindenesetre videót is…..
Félrefordítások Lengvidzs pont 2010.10.01 05:57:00
Közeledik a véleményes hétvége, amiből hagyományosan hosszú hétvégét szoktunk csinálni, tehát már ma elkezdjük a nem tisztán félrefordításos beküldéseket. Tematikusak is leszünk egyben: kiejtési kérdések fognak dominálni. Kezdjük unclecooperrel, aki fáradni látszik, mert…..
Félrefordítások Nem is piszkos 2010.08.27 07:59:00
Zsofia1 ötödik beküldése apróságnak tűnhet, de szerintem itt többről van szó, mint a stílus elhibázásáról: Ma (2010.05.14.) anyukámmal a Nyughatatlan Jordant néztem. A 4. évad "Gyilkosság a halottasházban" c. részt adták. Szituáció: egy holttestet találnak,…..
Félrefordítások Túlsharézás 2010.07.24 07:58:00
E érdekes eszmefuttatást küldött nekünk az oversharing szó magyarításáról, ami azt hiszem, a véleményes hétvége remek nyitányául szolgálhat.Azért írok most, mert találtam egy érdekes fordítást az indexen (igen, ott, de ez most nem számít. :) )Erősen véleményes, sőt, még…..
Most nem tudom, lehet, hogy én vagyok sznob, de azt hittem, ha a fehérállományt nem is, a szürkeállományt mindenki ismeri. Na, hát a Spektrumon futó Kíváncsi elmék fordítója valószínűleg nem. A magyar szöveg ugyanis a következő:"Íme az emberi agy. Mintegy 1,3-1,4 kg-nyi…..
Az én világom Öntött saláta 2010.04.24 20:22:00
A fejes salátát nem csak nyersen szeretjük, hanem főzve és párolva is. Hozzávalók: személyenként egy-egy nagy fejes saláta2 darab zöldhagyma2-3 gerezd fokhagymafokhagymás ecet2 evőkanál kaporlevélsó3 kanál napraforgó olaj2 dl tejföl A fejes salátát leveleire…..
Kötözködésnek tűnhet, de nem az seth_greven beküldése még január legelejéről:Épp most megy az HBO Comedyn a Bolondok aranya c. film, amiben elhangzik a következő:- Hát senkinek nem tűnt fel, hogy a Jam szó mennyire hasonlít a Gemmára? Apa, te öntudatlanul rólam nevezted el a…..
Tsitsi 2010.05.13 19:18:14
@semiambidextrous:
Közben én is utánanéztem:
books.google.hu/books?id=8n4y3aAtHF4C&printsec=frontcover&dq=freud+the+interpretation+of+dreams&source=bl&ots=AQ8TCVvZZS&sig=TTgHQQ2uApBHmi9jVJluLFhz37A&hl=hu&ei=5jLsS7mYDtufOPGmjPAH&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBwQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false (562. o.)

Ezt maga Freud írta, és nem valaki más foglalta össze az elméleteit, itt pedig mindenhol az 'unconscious' szerepel. Viszont több helyen azt találtam, hogy annak ellenére, hogy Freud elutasította a 'sub-' előtagot, mert az tér- vagy rangbeli alsóbbrendűséget implikál a 'conscious'-hoz képest, a köznyelvben mégis a subconscious terjedt el. Ilyen értelemben végül is igaza van a fordítónak.
A CSI-os találatokon rég nem lepődünk meg persze, és azt hiszem, ha Mengyelejevnek külön taget csináltunk volna, már bőven a legtöbbet használtak között lenne.A 2009. 11. 18-án 20:10-kor vetített CSI - A helyszínelők c. sorozat 180. részében (idióta magyar számozás)…..
Tsitsi 2010.04.13 15:51:52
@Gukker: Huhh ez nagyon félelmetes.
De ha "A tök itt nem férfi nemi szervként szerepel", akkor mire vonatkozik?
Egyébként minket gyerekkoromban is azzal riogattak, hogy az unknownskywalker definíciójában szereplő madár visz el minket (hordóról és vérszívásról nem volt szó), réztökűről még nem is hallottam. Bár ha ilyen ijesztő, lehet, hogy jobb is. :)
Tsitsi 2010.04.13 18:06:30
@sTormy: Hehe micsoda véletlen: Sanyinak hívták az illetőt (persze angolul) és a büdös rücskös... volt a kedvenc szófordulata...
Tsitsi 2010.04.14 07:04:00
@M. Péter: Ááá nemnem, itt valami tévedés lesz. Amiről itt szó van, az nem angyal, hanem bagoly; nem fütyül, semmi köze a fűzfához, és a rézfához is csak annyi, hogy egy rézből készült fát evő szúbagolynak álcázza magát (ld. unknownskywalker), bár egyes értelmezések a neve onnan ered, hogy a rézfában élő szú a kedvenc eledele. De ez ne tévesszen meg, mert ez csak a tizenkettes karikás verziója a név eredeti, tizennyolcas karikás magyarázatának. :)
The OutSider beküldése egyértelmű tévedés, hogy miért szerepel mégis a hétvégi véleményesek között, azt utána mondom el.A minap vettem egy Samsung C3050-es tömegtelefont.Van benne mértékegység-átváltó!Lépkedek... tömeg... pénznem... HANGERŐ (???).Most akkor mivan?…..