Adatok
Fair
0 bejegyzést írt és 1 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
"A szinkron monnyon le!", "Az anyád az! Ha már ezért fizetnek, nyisd ki a szótárat...", ezek még a legfinomabb megfogalmazású (néha ugye konkrét) anyázások, amikbe a hazai filmes fórumokon fordításokkal, szinkronnal kapcsolatos kommentek között kutatva bukkan az…..
Fair
2008.06.17 13:21:46
Én is imádom eredeti nyelven nézni a filmeket, de nem tartanám tisztességesnek a szinkronmentes tévét, hiszen rengetegen ki- és lemaradnának. Persze vannak félrefordítások, csúnyák is, de nagyon sok zseniális megoldás is születik! A legújabb: Szex és New York - a film egyébként hihetetlenül rossz, egyetlen zseniális fordítás tartotta bennem a lelket. Az angol szöveg így: '...GET CARRIED AWAY'. A magyar felirat: "BEKER(R)ÍTETT". És még ezer más remek fordítás van, csak ezeket senki nem szereti meglátni. Tényleg nehéz munka, én is fordító vagyok sok éve. Persze nem nehezebb mint más meló... Vannak eleve tehetségesek, vannak, akik szorgos munkával tanulnak meg jól fordítani és vannak olyanok, akik annak ellenére kapnak munkát, hogy csapnivaló fordítók. Hol nincs ilyen? Egy só mint száz, vannak jók is!!!!
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz