Adatok
Németh Ferenc országcsavargó
1 bejegyzést írt és 18 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.
Az autó motorja meghibásodott, kevés a víz Pécelen, a laptopom a kékhalál közeli állapotban, a törött telefonomon sikerült az alkalmazásokat megjeleníteni - optimális időpontnak tűnt kicsit kimozdulni - végre biciklizni. Lassan 2 éve, hogy nem bringáztunk együtt - nagyon hiányzott. Feri pénteken…..
forrás:http://orszagcsavargo.fw.hu/ Németh Ferenc túraoldala. A bejegyzés teljes tartalma tőle származik :Dde annyira jó h muszály ide is kitenni :D Az erdőben alvásról Több topiktárs kérlelésének engedve összefoglalom, hogyan szoktam vadkempingezni. Az…..
Németh Ferenc országcsavargó
2019.03.30 00:48:02
A huszonnégy órát meghaladó tartózkodáshoz.... továbbá _a sátor felállításához._ Ez is oda van írva. Erre nemigen hallottam még épkézláb ellenérvet.
A kérdés nyilván arra vonatkozik, hogy a katolikusok vagy a protestánsok olvashatják-e antiszemitább fordításban a Bibliát? Ám az sem mindegy – miként az alábbiakban kiderül – hogy modernebb avagy régebbi fordításban vesszük-e kezünkbe az Újszövetséget. Egy paradigmatikus…..
Németh Ferenc országcsavargó
2018.08.31 12:34:05
Ehhez a sejtésedhez mégis hozzá kell szólnom:
"a szerkesztők pontosan érzékelték, hogy Károli nem a NA főszövege alapján lett nem éppen pontos fordítással meggyanúsítva" - Nos, eléggé rejtve maradt ez a szál, mert a cikkedben nagyon sok minden szerepelt mint Károli fordításának lehetséges vezérfonala, de sem a TR, sem Tremellius nem. Én ezt így nem tartom sem alapos, sem igazságos vizsgálati módszernek.
Előttem van elrettentő példaként ez a honlap:
enok.uw.hu/hibak/forditasok.html
Korábbi változataiban ez az egyébként jó szándékú Énók buzgón gyűjtötte a Károli hibáit, nagy merészen a Sinaiticust használva mérőzsinórnak. Aztán felhívták a figyelmét eljárása aránytévesztésére, és akkor valamelyest tompította bírálata élét.
Én az ilyen eljárások miatt érzem egyre jobban a tudományos, becsületes és méltányos bírálat szükségességét. Mert szerintem kevés múlékonyabb dolog van a teológiai vitairodalomban egy hibás alapról induló mérges vagy bulváros "leleplezésnél". A Károli-követők és Káldi több meneten át tartó vitája is jórészt azon fordul meg, hogy más alapszöveget használtak, és efelőli boldog tudatlanságban vígan vagdosták egymás fejéhez az olyan szemrehányásokat, hogy "egy egész szentenciát loptatok el." Hát ezt a színvonalat mára már meghaladtuk...
"a szerkesztők pontosan érzékelték, hogy Károli nem a NA főszövege alapján lett nem éppen pontos fordítással meggyanúsítva" - Nos, eléggé rejtve maradt ez a szál, mert a cikkedben nagyon sok minden szerepelt mint Károli fordításának lehetséges vezérfonala, de sem a TR, sem Tremellius nem. Én ezt így nem tartom sem alapos, sem igazságos vizsgálati módszernek.
Előttem van elrettentő példaként ez a honlap:
enok.uw.hu/hibak/forditasok.html
Korábbi változataiban ez az egyébként jó szándékú Énók buzgón gyűjtötte a Károli hibáit, nagy merészen a Sinaiticust használva mérőzsinórnak. Aztán felhívták a figyelmét eljárása aránytévesztésére, és akkor valamelyest tompította bírálata élét.
Én az ilyen eljárások miatt érzem egyre jobban a tudományos, becsületes és méltányos bírálat szükségességét. Mert szerintem kevés múlékonyabb dolog van a teológiai vitairodalomban egy hibás alapról induló mérges vagy bulváros "leleplezésnél". A Károli-követők és Káldi több meneten át tartó vitája is jórészt azon fordul meg, hogy más alapszöveget használtak, és efelőli boldog tudatlanságban vígan vagdosták egymás fejéhez az olyan szemrehányásokat, hogy "egy egész szentenciát loptatok el." Hát ezt a színvonalat mára már meghaladtuk...
Németh Ferenc országcsavargó
2018.08.31 13:04:31
Belépve többet láthatsz. Itt beléphetsz