Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Danikka

0 bejegyzést írt és 2 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
Az sokak számára világos, hogy a képregénypiacot a két óriás és örök rivális kiadó, a DC Comics és a Marvel Comics uralja. Az olyan kisebb kiadók, mint a Dark Horse, az Image vagy a Top Shelf Comics, nem számítva a kisebb, független kiadókat  gyakorlatilag békésen elvegetálnak…..
Danikka 2012.08.13 12:39:42
Én személy szerint DC rajongó vagyok, méghozzá a "New 52" képregényei miatt... a hősök és világaik modern köntösbe bújtatása, valamint a gyönyörű rajzok egyszerűen letaglóznak. Természetesen nem 52 képregényt olvasok havonta, csupán az Aquaman, Justice League, Batman: The Dark Knight, Batman: Detective Comics, Green Lantern képregényekre fanyalodtam rá.
Sőt, talán néhányotoknak érdekesség lehet (de most nem a fanatikusokra gondolok, csupán az olyan amatőr szinten rajongókra, mint én vagyok), hogy az Aquaman eddigi 11 részét saját magam lefordítottam-átszerkesztettem (Windows 7. Painttel), és szerintem egész jól sikerült. Jelenleg azon vagyok, hogy az Igazság Ligáját is lefordítsam, de sajnos elég lassan haladok vele, mert életem is van :D A végső cél, hogy a felsorolt öt képregénysorozat minden kiadott számát le tudjam fordítani, de ez elég sok idő sajnos. Nem tudom, nektek mennyi időtök van, vagy mennyire tetszik ez az ötlet, de ha valakit érdekelne ez a fordítás-átszerkesztés dolog, és bevállalna néhány részt (például vállalja az egyik képregény-sorozat számait), vagy csak részmunkálatot (például lefordítja word-be a szöveget), az nagy segítség lenne. Természetesen egymásnak elküldenénk a saját lefordított munkáinkat, és így mindenki jól járta. Vagy legalábbis aki ebben benne van. Ha érdekel bárkit is a dolog, az írjon az email címemre (vagide@freemail.hu).

ui.:Egyébként nekem 1 képregény lefordítása durván 4-8 órát vett igénybe, attól függően mennyi volt benne a párbeszéd, de én elég precíz vagyok, elég sokat használom a szótárat is, szóval lehet másnak csak 3-4 óra lenne a fordítási idő.

Üdvözlettel: Dani
 Kedves látogatóim, elérkeztünk a mélyponthoz! Ha ez a rész mondjuk teljesen különálló lenne, és nem az előző két zseniális résznek a folytatása lenne, még akkor se kapna töbet 20%-nál, na de így... Egyszerűen szégyen, hogy ezt merték folytatni. Ráadásul az egészben…..
Danikka 2009.11.27 14:24:23