Regisztráció Blogot indítok
Adatok
Kurta

172 bejegyzést írt és 365 hozzászólása volt az általa látogatott blogokban.

Admin Szerkesztő Tag Vendég
A Fiatal Írók Szövetsége A latin-amerikai kultúra társadalmi kontextusa címmel változatos programkínálatú konferenciát rendez október 2-3-án (péntek-szombat) a mexikói dizájnjáról és gasztronómiai kínálatáról ismert Ellátó Kertben. A helyszín fedett, a belépés…..
Ahogy mostanában írtam, idén megjelent néhány Bolaño-versfordításom, de maradt pár kiadatlan is. Tulajdonképpen nem kérte őket senki, az online lapok nagy részével nincs olyan viszonyom, hogy ilyesmivel keressem őket, blogpremier következik, mint régen.Aki jön a vasárnapi könyvbemutatóra, és szereti…..
Kurta 2014.09.22 13:48:58
Hát eljött ez a pillanat is. Megjelent az első kézbe vehető könyv a fordításomban. A Nyitott Könyvműhely adta ki, a címe A madárevő, Samanta Schweblin írta. Cérnafűzött kötött, védőborítóval. Éljen, éljen! Olvassatok bele itt. Íme a fülszöveg: A Madárevő hipnotikus…..
Kis hír, már korábban írtam (olvastam), hogy Cs. L. álomprojektjei között szerepel két Schweblin novella megfilmesítése: Meg akarok próbálkozni a nagyjátékfilmmel, de legbelül rövidfilmben gondolkodó ember vagyok, és az animációban látok nagy potenciált. Van két novella,…..
Mindig is figyelemmel kísértem, milyen fontosabb díjakat kapnak azok, akiket fordítok, különösen a fiatalok, vagy(is) az én korosztályom. Nem állítom, hogy egyetlen díj sem kerüli el a figyelmem, nem írtam például Lina Meruane Anna Seghers díjáról, vagy arról, hogy Andrea…..
Először is szolgálati közlemény. Még egyetlen fordításomnak sem volt – legalábbis a könyvformátumúaknak nem – hivatalos, a kiadó által szervezett könyvbemutatója. Most lesz. Le a kalappal az Európa PR-esei előtt, nagyon pörgősen, jól időzítve jönnek a kritikák, a…..
Barba novelláit érdemes elővenni újra meg újra, de korábban már regényrészletet is hoztam tőle. Pár éve komolyan szóba került, hogy ezt a kisregényt kiadja egy magyar kiadó, megvették a jogokat (hogy végül ki is fizették-e, ne firtassuk), de aztán a fordítástámogatási…..
Amilyen nehéz hozzájutni Magyarországon (talán két helyen kapható, de amikor arra jártam, az Írók boltjában már nem volt ebből a lapszámból...), annyira izgalmas dolgok történnek a somorjai székhelyű Irodalmi szemle. Az év elején a főszerkesztőváltást arculatváltás is…..
Persze nem véletlenül vállaltam el a munkát, Bolaño könyvét megelőzte a híre, már a kisregények 2010-es megjelenésekor utalt több kritikus is a Vad nyomozókra. Talán az irodalmi lapokban megjelent anyagokkal sikerült fenntartani a kíváncsiságot, és a lelkes olvasók már várták…..
Ugrunk az időben, egyszer előre: átszökkenek a február óta az Irodalmi szemlében, a Kalligramban, az Ezredvégben, a Napútban megjelent fordításaimon (ígérem, hogy ezekre még visszatérek), és megérkezünk a jelenbe, csak hogy aztán visszamenjek egészen tavaly augusztus elsejéig,…..
2012-11-30: Eltolva 2013. márciusra :( 2013-01-28: Eltolva 2013. októberre?! Ez már tényleg WTF.. 2013-05-25: Most 2013. augusztus 2013-08-05: Megjelent! Korábban is volt rá példa, hogy kiadás előtt mutattam valamit a következő könyvből, vagy borítóterveket osztottam meg. Az…..
A roskadozó könyvespolcok között állítólag csupán néhány másodperc erejéig időzik kutató pillantásunk egy-egy művön. Hogy egy kötetbe végül belelapozunk-e vagy bottal sem piszkáljuk meg, kevésen múlik: ilyen a borító, a szerző személye, a fülszöveg és…..
Miből a közönség- és miből kritikai siker? Mi köze egyáltalán ehhez a kérdéshez egy műfordítónak? Foglalkoznak ezzel a kiadói szakemberek? És néha látszólag miért nem? Lehet, hogy a Vad nyomozókkal másképp lesz? Hogyan csinálták máshol?, merülhet föl a…..
Amikor az ember fordít, elsősorban (nem tudom, lehet, hogy nem elsősorban) azért teszi, hogy olvassák. A folyóiratokban publikált szövegekről is csordogálnak a visszajelzések, de egyetlen írás visszhangja sem hasonlítható ahhoz, amit egy könyv megjelenése kelthet. Vagyis kelt. Ha…..
Kurta 2013.02.20 21:52:06
Kurta 2013.05.17 20:46:31
Mivel idén nem pályázhattam, ezúttal nem érintettként, csak kíváncsian vártam a Babits Mihály műfordítói ösztöndíj 2011-es nyerteseinek közzétételét. A tavalyi 48 hónapnyi ösztöndíj helyett idén csak 33-ra jutott pénz, a tavalyi 15 nyertes pályázó helyett idén 10…..
A Radio France Internationale minden évben megszervezi a nemzetközi Juan Rulfo-díjat, amely mögött, idén 30. alkalommal, mindig más és más összetételű támogatói kör áll (Párizsi Mexikói Intézet, Cervantes Intézet stb.), és amely jövőre a Rulfo-örökösök kérésére már…..
Új Faith No More-lemez nem várható a közeljövőben, így vigasztalódhatunk az új Tomahawk-albummal, ami az eddig hallott két dal alapján most a könnyen emészthető kosárba kerül majd. A legutóbbi, kifejezetten popos, Stone Letter után itt a címadó Oddfellows, ami ugyan már…..
Ahogy jeleztem a sneak preview-ban, a Vad nyomozók megjelenése a karácsonyi szezonból a tavaszi könyvfesztiválra csúszott. Nem mondom, hogy teljesen váratlanul ért a dolog, de azért csalódás, persze. (2013-01-28: Most meg októberre?! Aha... Na, ez már váratlanul ért. Persze bizonyos…..
15 évvel ezelőtt a Cartoon Network egyik legsikeresebb és legkedveltebb animációs sorozata, a Dexter laboratóriuma egy olyan epizóddal jelentkezett, amit a rajongók azóta is párás szemekkel és sóhajtozva emlegetnek - na nem azért, mert olyan jónak tartják, hanem azért, mert soha nem…..
Kurta 2013.01.24 11:11:23
@sixx: Ez világos, de hogy az epizódot ő jegyezné? De persze, legyen értelmezés kérdése. Mondjuk ezek a nevek sem kicsik. (Így meg a Samurai Jack is simán befér a Tarkovsky gyerekek közé, annak is voltak jó pillanatai.) Na bocs, nem szőrözök.
Mikor megtudtam, hogy Javier Bardem eleve játszik az új James Bond filmben, majd megláttam, hogy ismét micsoda fizimiskával lép vászonra, tudtam, hogy össze kell szednem a spanyol színész legérdekesebb karaktereit. 1. Nem vénnek való vidék 2. Démoni szeretők - Perdita Durango 3.…..
Rég volt mikronovella a blogon. Most viszont rendhagyó módon két műnek szentelek egy posztot. Pár hete jár már a fejemben, hogy jó lenne egy kis félperces-válogatást fordítani karácsonyra, keresgélek szorgosan, és egészen izgalmas "szakfolyóiratokra", antológiákra bukkanok,…..
Újra megragadom az alkalmat, hogy elmondjam, mindenkit szeretettel várunk hétfőn a Nyitott Műhelybe egy kis beszélgetésre. "Faszulyos hajdú" ezúttal nem lesz, de kellemes hangulat biztosan. A Műhely idei tematikus számát pedig mivel ajánlhatnám hitelesebben, mint egy írással a…..
A minap azzal keresett meg D. P. barátom, hogy van-e valamelyik szövegemből nyersfordításom. Mert hogy alkalmazott nyelvészi szemmel összehasonlítaná az eredeti szöveget a nyers és a végleges fordítással, ez az elemzés ugyanis "nagyon jól rámutatna a szöveg előállításakor…..